Може є різниця у значенні?
Мабуть, треба щоб було так:
«Здатний до інвазії - інвазивний.
Здійснив (конкретну) інвазію - інвазійний.»
Але маємо, що маємо.
ЦитироватьІНВАЗІ́ЙНИЙ, а, е. Стос. до інвазії, пов'язаний з нею. Опрацьовано і впроваджено досконаліші методи боротьби з деякими інвазійними хворобами (Розвиток науки в УРСР.., 1957, 385).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 24.
Інвазивного в СУМ-11 нема.
Цитата: DarkMax2 от января 15, 2021, 14:25
Інвазивного в СУМ-11 нема.
В современном словаре есть.
Цитата: Wolliger Mensch от января 15, 2021, 15:56
Цитата: DarkMax2 от января 15, 2021, 14:25
Інвазивного в СУМ-11 нема.
В современном словаре есть.
Я натякав на те, що це не сучасний пуризм. Що навпаки це тепер вирівнюється з російською.
Хвороби, можливо, інвазійні, а видів тварин інвазійних не зустрічав.
Схоже, «інвазія», «інвазійний» з радянських словників стосувалися лише зараження паразитами. Тоді як неконтрольоване розповсюдження виду за межами його природнього ареалу там не згадується.
Що цікаво, інвазія та інфекція - то те саме. Але в першому випадку, паразит - тварина, а в другому ні.
Цитата: alant от января 15, 2021, 20:47
Хвороби, можливо, інвазійні, а видів тварин інвазійних не зустрічав.
Хвороби, дійсно, інвазійні, а види тварин нехай будуть інвазивні ;)