Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Граматика => Тема начата: dan_expl от января 10, 2021, 09:15

Название: Постпозитивний сполучник «бо»
Отправлено: dan_expl от января 10, 2021, 09:15
Як його писати: через дефіс чи окремо? Маю на увазі саме сполучник, а не частку. У СУМ-11 (http://sum.in.ua/s/bo) та СУМ-20 (https://services.ulif.org.ua/expl/Entry/index?wordid=4869&page=183) приклади подаються без дефіса, але в сучасних виданнях найчастіше бачу з дефісом. І не лише в сучасних.

Видання 1955 року:
Spoiler: Адам Міцкевич. Плавець (пер. Б. Тена) ⇓⇓⇓

Видання 1990 року:
Spoiler: Жоашен дю Белле. 13-й сонет (пер. В. Мисика) ⇓⇓⇓

Бачив ще багато прикладів. Навів ті, що згадав. У «Третьому відлунні» Кочура (2008) теж усюди, наскільки пам'ятаю, через дефіс.
Название: Постпозитивний сполучник «бо»
Отправлено: R от января 10, 2021, 12:20
Гуглити "бо но то от таки".
Название: Постпозитивний сполучник «бо»
Отправлено: dan_expl от января 10, 2021, 13:42
Цитата: R от января 10, 2021, 12:20
Гуглити "бо но то от таки".
Читайте уважніше. Мова йде про сполучник, а не частку.
Название: Постпозитивний сполучник «бо»
Отправлено: LUTS от января 10, 2021, 14:07
Цитата: dan-pt от января 10, 2021, 09:15
Як його писати: через дефіс чи окремо? Маю на увазі саме сполучник, а не частку. У СУМ-11 (http://sum.in.ua/s/bo) та СУМ-20 (https://services.ulif.org.ua/expl/Entry/index?wordid=4869&page=183) приклади подаються без дефіса, але в сучасних виданнях найчастіше бачу з дефісом. І не лише в сучасних.

Видання 1955 року:
Spoiler: Адам Міцкевич. Плавець (пер. Б. Тена) ⇓⇓⇓

Видання 1990 року:
Spoiler: Жоашен дю Белле. 13-й сонет (пер. В. Мисика) ⇓⇓⇓

Бачив ще багато прикладів. Навів ті, що згадав. У «Третьому відлунні» Кочура (2008) теж усюди, наскільки пам'ятаю, через дефіс.
По-моєму, у вас у прикладах якраз частка
Название: Постпозитивний сполучник «бо»
Отправлено: dan_expl от января 10, 2021, 14:42
Лиш осуд і докір пошле мені земля (чому?) бо (= тому що) не долітають до вас лихі борвії (пор. з російським перекладом, щоб уловити суть):

Spoiler: П'ятивірш в укранському перекладі ⇓⇓⇓

Spoiler: Переклад А. Ревича ⇓⇓⇓

Spoiler: Переклад Бенедіктова (ще дореволюційний) ⇓⇓⇓

***

ЦитироватьЯ не причісую рядків цих аніже́,
Для мене-бо вони — не вивіска, лише
Щоденні записи, нотатки принагідні.

Я не причісую рядків цих зовсім,
Бо (= тому що) для мене вони не вивіска, а лише
Щоденні записи, принагідні нотатки.


Де тут частки?

P. S. Повні вірші:

Spoiler: Адам Міцкевич. Плавець ⇓⇓⇓

Spoiler: Жоашен дю Белле. 13-й сонет ⇓⇓⇓


Название: Постпозитивний сполучник «бо»
Отправлено: Python от января 10, 2021, 14:48
Сполучник у постпозиції від частки не завжди можна відрізнити. «Спи, мій малесенький! Пізній бо час» наводиться як приклад вживання сполучника. Хоча що́ малось на увазі — «бо пізній час» (отже, це сполучник), «пізній же час» (отже, це частка), одночасно обидва значення?.. У прикладах, наведених автором теми, теж можлива така двозначність. Частка виконує підсилювальну роль, сполучник вказує на причинно-наслідковий зв'язок, але сама його перестановка в постпозицію робить речення більш експресивним, а причинно-наслідковий зв'язок може бути і в реченнях, де вжито частку.

Сполучник пишеться окремо, частка — через дефіс (якщо тільки перед нею не стоїть частка ж/же — тоді теж окремо). Частка буває лише в постпозиції, сполучник — здебільшого в препозиції, рідше в постпозиції, де відрізнити його від частки можна лише за змістом. Якщо автор хоче вказати, що це саме сполучник, то напише його без дефісу — проте, дефіс може випасти і внаслідок помилки чи «авторської пунктуації». Або можна виходити з того, що сполучник здебільшого в препозиції, частка — завжди в постпозиції, і в сумнівних випадках оформлювати «бо» як частку.
Название: Постпозитивний сполучник «бо»
Отправлено: DarkMax2 от января 11, 2021, 08:38
Як на мене, дефіс зайвий. Пифон справедливо зазначит, що розрізнення не завжди можливе, і видається, навряд потрібне.
Нова редакції Правопису:
Цитировать3. З дефісом пишемо:
1) словотворчі частки -бо, -но, -от, -то, -таки, коли вони виділяють значення окремого слова: іди́-бо; дава́й-но; ті́льки-но; так-о́т, як-о́т; отаки́й-то, сті́льки-то, ти́м-то, я́кось-то; важки́й-таки́, усе́-таки́, діста́в-таки́, так-таки́.

Примітка 1. Якщо між цими частками та словом, до якого їх приєднують, стоїть інша частка, усі троє слів пишемо окремо: іди́ж бо; ті́льки ж но (повідомили); скі́льки ж то (написано); чи́м би то (втішити); усе́ж таки (домовилися).
Название: Постпозитивний сполучник «бо»
Отправлено: Python от января 11, 2021, 14:32
Цитата: DarkMax2 от января 11, 2021, 08:38
Пифон справедливо зазначит, що розрізнення не завжди можливе, і видається, навряд потрібне.
Зауважу, проблема розрізнення стосується лише підсилювальної частки («він-бо прийшов») — коли ж вона в спонукальній ролі («іди-бо»), такої проблеми нема.
Название: Постпозитивний сполучник «бо»
Отправлено: Zavada от января 11, 2021, 16:59
Цитата: DarkMax2 от января 11, 2021, 08:38
усі троє слів пишемо окремо: іди́ж бо... усе́ж таки.

Так — на чотирьох сайтах (мабуть, на один прокрався ляпчик, а інші три скопіювали).

(Google) "іди́ж (https://www.google.com/search?as_q=%22%D1%96%D0%B4%D0%B8%CC%81%D0%B6+%D0%B1%D0%BE%22&as_epq=&as_oq=&as_eq=&as_nlo=&as_nhi=&lr=&cr=&as_qdr=all&as_sitesearch=&as_occt=any&safe=images&as_filetype=&tbs=)

Тепер — на пʼятьох. :-)
Название: Постпозитивний сполучник «бо»
Отправлено: DarkMax2 от января 11, 2021, 18:00
Там у мене просто глюк копіювання.