Такая вот кораническая фраза цитируется в мединском курсе:
: وَ قَالَ تَعَالَى فِي سُورَةِ الشُّورَى
.{لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ، يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ، يَهَبُ لِمَنْ يَشَاءُ إِنَاثًا وَ يَهَبُ لِمَنْ يَشَاءُ الذُّكُورَ}
В учебнике дан такой перевод:
И сказал Всевышний в суре "Совет": "Аллаху принадлежит власть над небесами и землей, и Он создает, что желает, и дарит кому пожелает (ребенка) женского пола, и дарит кому пожелает (ребенка) мужского пола".Этот перевод не совсем точный, потому что в арабском оригинале все ребенки во множественном числе, но меня здесь интересует гендерная дискриминация. Почему ребенки мужского пола с определенным артиклем, а ребенки женского пола без? :what:
В тафсирах сказано, что это потому, что люди считают мальчиков почётнее девочек.
Цитата: Devorator linguarum от января 6, 2021, 15:02Почему ребенки мужского пола с определенным артиклем, а ребенки женского пола без?
Давление рифмы.
А где здесь рифма, которая давит? :what:
47 — nakīr
48 — kafūr
49 — ḏ-ḏukūr
50 — qadīr
Аккузатив неопределенного состояния в паузе выглядел бы ḏukūrā, что не ложилось бы в рифму.
Классное объяснение, :+1: !