Сегодня утром шел по одному адресу, никого не трогал, попутно слушал через наушники KWSU, где они ретранслировали Би-би-си. И вот дают анонс новостей, и тетка вместо [а:джэнтИнə] говорит [А:джэнтайн]. Я насторожился. Может, думаю, у нее случайно выскочило? Нет, снова говорит [А:джэнтайн]. Когда же уже шел обратно и дело дошло до этой новости, там мужик сказал нормально [а:джэнтИнə]. Так я и шел до трамвая в состоянии легкого офигения.
Argentina, но the Argentine.
Цитата: Iratus от декабря 30, 2020, 18:24
Argentina, но the Argentine.
Хм-м-м...
Цитировать
In the English language the country was traditionally called "the Argentine", mimicking the typical Spanish usage la Argentina and perhaps resulting from a mistaken shortening of the fuller name 'Argentine Republic'. 'The Argentine' fell out of fashion during the mid-to-late 20th century, and now the country is simply referred to as "Argentina". In the Spanish language "Argentina" is feminine ("La [República] Argentina"), taking the feminine article "La" as the initial syllable of "Argentina" is unstressed.
Но вроде там "the" не свучало... хотя зуб не дам!
Кстати, идя с работы, опять слушал эту KWSU (ибо -23° просмотру Ютуба нисколько не способствуют), там уже штатники говорили -- ибо у них было утро, говорили о разрешении абортов в Аргентине и как люди этому радуются, так сплошь звучало [а:джэнтИнə].
Кстати, есть ещё редкое прилагательное argentine "серебристый". Живьём не видел, хотя в Merriam-Webster числится.