Слово встречается в Танахе в различных значениях - от наименования Египта до женского имени, а в новейшее время стало названием планеты Нептун. Есть ли связь между этими значениями?
А какую женщину в Танахе Вы имеете в виду? :-\
Раав же.
Цитата: Awwal12 от декабря 29, 2020, 00:42
Раав же.
Так она רחב, другая вторая корневая.
Какая "другая"? Вы букву от огласовки отличаете? :what:
Цитата: Awwal12 от декабря 29, 2020, 07:14
Какая "другая"? Вы букву от огласовки отличаете? :what:
ТС спрашивал о корне реш-hэй-бет.
В имени Рахав (она же Раав в некоторых переводах) - реш-хет-бет.
Это же ه против خ/ح.
Я понимаю, что Вы не заметили разницу из-за схожести визуальной формы букв или выпадения хета при транслитерации, но, может быть, не стоит сразу считать собеседника идиотом?
Цитата: MarinaOrlova от декабря 29, 2020, 07:40
В имени Рахав (она же Раав в некоторых переводах) - реш-хет-бет.
Да, виноват, моя ошибка, что-то совсем глаза разбегаются с утра. (Теперь задумался, каким же образом церкослав внезапно потерял лишний согласный...)
Понял, это все-таки разные корни.
Но все равно остается несколько значений: "притеснитель", "гордыня", "Египет", "морское чудовище".
У Иосифа Флавия — Рахава.
(Google) иосиф (https://www.google.com.ua/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q=%D0%B8%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%84+%D1%84%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B9+%22%D1%80%D0%B0%D1%85%D0%B0%D0%B2%D0%B0%22&num=100)
Так и в Евангелии от Матфея (Ῥαχάβ). В Посланиях - Ῥαάβ.
Это о Рахаб с хетом, жительнице Иерихона. Но там с этимологией вроде бы все ясно: от корня со значением "широкий". А вот с hэем сложнее.
У глагольного корня два значения: страх (трепет) и высокомерие.
Первое есть в арабском и аккадском.
Морское страшилище, очевидно, дало основу для предложения назвать его именем Нептун, но я никогда не слышал, чтобы это название использовалось.
Во множественном числе (ψ40:5), видимо, относится к языческим богам, тут оба значения подходят, и страх, и высокомерие.
Метафора для Египта тоже понятна, и тоже оба значения подходят.