Вопрос следующий: являются ли эти два слова полными синонимами друг друга либо имеются нюансы их употребления в зависимости от контекста либо региона?
Rabbit — нейтральное, bunny — неформальное.
Гугл переводчик дал определение bunny:
a rabbit, especially a young one.
Молодой и глупый rabbit - это bunny.
У меня вертится на языке аналогия с pussy kitty и cat. Но китти всё-таки "детское" название котёнка.
Мои Oxford и Collins дают определение как "a child's word for a rabbit". Причём и последнего ест ещё вариант bunny rabbit.
А Webster даёт как
Цитата: https://www.merriam-webster.com/dictionary/bunnyinformal : rabbit
especially : a young rabbit
Медведь vs мишка.
В таком духе.
Цитата: Red Khan от декабря 14, 2020, 22:50
Мои Oxford и Collins дают определение как "a child's word for a rabbit". Причём и последнего ест ещё вариант bunny rabbit.
Тогда точно как Китти и
радистка Кэт.
bunny- молодой крольчонок, rabbit -повзрослевший bunny