Здесь про этот интересный язык.
И сразу вопрос. Особенно для тех, кто про него подробно читал/учит (мало ли здесь такие есть)?
Вот, что пишут в Википедии:
Spanish influences in the language exist due to three centuries of Spanish colonial rule. Many words in the Chamorro lexicon are of Latin etymological origin via Spanish, but their use conforms with indigenous grammatical structures. Furthermore, indigenous pronunciation has "nativized" most words of foreign origin that haven't conformed to the ways that indigenous speakers of the language are accustomed to making sounds. By some, it may be considered a mixed language under a historical point of view, even though it remains independent and unique. In his Chamorro Reference Grammar, Donald M. Topping states:
"The most notable influence on Chamorro language and culture came from the Spanish. ... There was wholesale borrowing of Spanish words and phrases into Chamorro, and there was even some borrowing from the Spanish sound system. But this borrowing was linguistically superficial. The bones of the Chamorro language remained intact. ... In virtually all cases of borrowing, Spanish words were forced to conform to the Chamorro sound system. ... While Spanish may have left a lasting mark on Chamorro vocabulary, as it did on many Philippine and South American languages, it had virtually no effect on Chamorro grammar. ... Japanese influence on Chamorro was much greater than that of German but much less than Spanish. Once again, the linguistic influence was restricted exclusively to vocabulary items, many of which refer to manufactured objects...
In contrast, in the essays found in Del español al chamorro. Lenguas en contacto en el Pacífico (2009), Rafael Rodríguez-Ponga refers to modern Chamorro as a "mixed language" of "Hispanic-Austronesian" origins, while estimating that approximately 50% of the Chamorro lexicon comes from the Spanish language and that the contribution of this language goes far beyond loanwords.
Rodríguez-Ponga (1995) considers Chamorro a Spanish-Austronesian or a Spanish-Austronesian mixed language or at least a language that has emerged from a process of contact and creolization on the island of Guam, since modern Chamorro is influenced in vocabulary, and it has in its grammar many elements of Spanish origin: verbs, articles, prepositions, numerals, conjunctions, etc.
ВОПРОС: и правда ли он такой «смешанный», с большим количеством заимствований как пишут? Про числительные в курсе
Если обсуждаемый (точнее, предлагаемый к обсуждению) язык всё ещё интересен, предлагаю вашему вниманию довольно подробный курс. Ранее в интернете был доступен лишь за деньги на аркайве:
https://www.twirpx.org/file/3546944/
(https://cv02.twirpx.net/3546/3546944.jpg?t=20210901015831)
PS: и да, лишний раз напомню о ценности твирпикса как такового:
https://www.twirpx.org/recent/files/35155/
Когда увидел название темы, взоржал. Во время службы в армии слово "чАмаро" (а, может, и "чАморо") употреблялось как синоним слова "чмо". Что-то цыганское мне в этом слове слышится.
Цитата: Poirot от сентября 2, 2021, 21:02
Что-то цыганское мне в этом слове слышится.
Диминутив на -рро жи есть.
Цитата: Iyeska от сентября 3, 2021, 12:51
Диминутив на -рро жи есть.
Точнее на -ор- + окончание м. р. -о.
Цитата: Poirot от сентября 2, 2021, 21:02
Во время службы в армии слово "чАмаро" (а, может, и "чАморо") употреблялось как синоним слова "чмо". Что-то цыганское мне в этом слове слышится.
В цыганском есть чяворо́, зват. форма чя́воро
- "парнишка", "сынок".