آریسنا من مارسیهم بمدینة کیلوکری و هی من أحسن مدمهم و أکبرها و کان یسکن بها ملکهم فلما أرسینا لالمرسی جاءت عساکرهم و نزل الناخوذة الیهم...
что за нухуза такая, отъ какого корня? спасибо
трошки потомъ:
на втрой день послѣ нашего прибытія въ тотъ портъ та
استدعت هذه الملکة الناخوذة صاحب المرکب و ...الکاتب
позвала тѣхъ хѣровъ, больше никуда не видится, куда приткнуть эту нахузу, какъ, что это имя той бабы.
Нахуда это хозяин корабля:
(wikt/en) ناخوذاة (https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%86%D8%A7%D8%AE%D9%88%D8%B0%D8%A7%D8%A9)
От персидского нав - корабль и хода - хозяин.
آریسنا من مارسیهم بمدینة کیلوکری و هی من أحسن مدنهم و أکبرها و کان یسکن بها ملکهم فلما أرسینا لالمرسی جاءت عساکرهم و نزل الناخوذة الیهم...
Мы высадились в одном из портов у города Килукри, и он один из красивейших и самых больших их городов, и там живёт их король, и когда мы высадились в порту, пришли их солдаты, и спустился к ним хозяин корабля
استدعت هذه الملکة الناخوذة صاحب المرکب و ...الکاتب
Эта королева позвала хозяина корабля (после нахуды уточняется по-арабски "хозяин корабля"), и писца, ...
Нашёл оригинал "Баттуты", почитал -- довольно интересно!
https://library.tebyan.net/fa/Viewer/Text/107021/122
(По этой ссылке раздражает, что пробелы между словами не везде расставлены. Может, поделитесь ссылочкой с аккуратным текстом?)
Это, получается, вы уже ближе к концу подбираетесь, когда Баттута плывёт из Индии в Китай через Малаккский пролив; а в отрывке выше они посещают королевство Тавалиси, местонахождение которого точно неизвестно.
(wiki/en) Tawalisi (https://en.wikipedia.org/wiki/Tawalisi)
Вот ещё интересная ссылочка, где вкратце описаны путешествия Баттуты, с картами:
https://orias.berkeley.edu/resources-teachers/travels-ibn-battuta
спасибо большое!
Получается, у Персовъ тоже былъ корень «нав», вѣдь сейчасъ они по морю ходятъ на «коштяхъ».
Путешествіе то у меня на бумагѣ, притащилъ её изъ Абу-Даби въ 2014.
Могу на посту выслать на почту двухтомное изданіе 1904 года (можете въ личную написать адресъ).
Цитата: Versteher от ноября 11, 2020, 10:25
Могу на посту выслать на почту двухтомное изданіе 1904 года (можете въ личную написать адресъ).
Спасибо! Не хочу вас напрягать. Если сильно загорюсь, обращусь.
(А оно с картинками? :) Выложите сюда фотографии обложки и пару страничек, если не сложно).
у меня сейчасъ нѣтъ файловаго хранилища, ссылки на которое я могъ бы прислать. но я могу прислать (и присылать) снимки при помощи вѣстника (мессенджера). Да, въ бумажномъ изданіи много картъ.
فوصلنا بعد 4 و 30 سوما الی البحر الکاهل و هو راکد...
по обоимъ корнямъ не вижу ничего связаннаго съ водою.
Но вспоминаю, вродѣ ал-коголь, значитъ, бурлящій.
Такъ чё, прибыли къ морю бурлящему и отступающему?
По крайней мѣрѣ, могу себѣ такое представить
ну я ничего не понимаю: въ Китаѣ рѣку зовутъ «аб», т.е. по-персидски, и течётъ она до Китая Китая (син ас-Син).
совсѣмъ запутался съ Китаёмъ.
На берегу моря г. Зейтунъ (ссылка подъ текстомъ, что зовётся нынѣ شوان شوفو) Рѣшительно, ХЗ, что это. Далѣе прибыли отъ него по рѣкѣ жизни въ городъ Калянъ (ссылка нынѣ Кантонъ»).
Ага, это м.б. Гуанчжоу, и у него есть рѣка. И нѣтъ рѣкъ, идущихъ отъ портовъ къ Гуанчжоу.
ну а между Кантономъ этимъ и вратами Гога/Магога 60 дней, въ нихъ нѣтъ городовъ невѣрныхъ ни Правовѣрныхъ, а только людоѣды какіе-то.
въ Ханджоу есть Китайскіе мудрецы, к. называютъ «ата», что значитъ «отецъ». При этомъ за пару строкъ до того, онъ отдѣльно называетъ Турокъ.. этотъ городъ – послѣдній передъ границей съ الخطا.