Добрый день! Уважаемые знатоки испанского языка меня интересует вот что:
есть всем известный фильм Роберта Родригеса - Desperado - название которого перевели как "Отчаянный".
посмотрел в нескольких словарях и везде "отчаянный" переводится - desesperado.
как же все таки правильно перевести "отчаянный" - desperado или desesperado, а еще встречал и такой вариант - desperados. :(
Desperado - это английское слово, которое происходит от правильного испанского "desesperado" (и рисуется под испанское).
Того парня, которго называют "desperado" можно найти в любом американском вестерне - это такой страхолюдный злодей с усами и в сомбреро, который говорит с мексиканским акцентом.
:)
Возможно, что и в испанский это слово уже попало - но из английского, в специфическом голивудском значении.
ЦитироватьТого парня, которго называют "desperado" можно найти в любом американском вестерне - это такой страхолюдный злодей с усами и в сомбреро, который говорит с мексиканским акцентом.
Выходит, desperado - это не герой Бандераса, а как раз те парни, с которыми он воевал? ;)
Цитата: Gangleri от апреля 17, 2008, 12:27
ЦитироватьТого парня, которго называют "desperado" можно найти в любом американском вестерне - это такой страхолюдный злодей с усами и в сомбреро, который говорит с мексиканским акцентом.
Выходит, desperado - это не герой Бандераса, а как раз те парни, с которыми он воевал? ;)
а по сюжету фильма наоборот - он и есть тот самый desperado, который отстаивал свои "честь и достоинство"!
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=desperado
desperado, da.
1. adj. Dicho de un delincuente: Que está dispuesto a todo. U. t. c. s.
2. adj. desus. desesperado.