Читаешь, и везде: белки́, жиры, углеводы... Между тем, в германских, в среднем, обычно они в ед.ч. А вот в романских — тоже во мн.ч. Это случайно? Почему в русском не бело́к, жир, углевод?
Видимо, потому что это не вещества, а группы веществ. Фразы типа "в 100 г продукта содержится 20 г белка" выглядят достаточно странно, если там содержится не один вид белка, а несколько.
Тогда скорее надо спросить, почему в германских они в единственном числе.
Цитата: tacriqt от октября 11, 2020, 11:18
Между тем, в германских, в среднем, обычно они в ед.ч
В английском углеводы как правило в мн.ч., жиры и белки в ед.ч., хотя тоже могут быть в мн.ч.