Цитата: Agabazar от июля 27, 2020, 21:37
Баку — Бакы.
Интересно ещё, что это название как раз тот редкий (возможно даже исключительный) случай, где есть kı. Вообще в аз. сочетание kı очень редко. В словах нарицательных встречается только в суффиксе -kı (напр. yuxarıkı, ср. тур. yukarıki, т.е. этот суф. в тур. несингармоничный по мягкости).
Цитата: Акбаш от июля 28, 2020, 19:05
Цитата: Agabazar от июля 27, 2020, 21:37
Баку — Бакы.
Интересно ещё, что это название как раз тот редкий (возможно даже исключительный) случай, где есть kı. Вообще в аз. сочетание kı очень редко. В словах нарицательных встречается только в суффиксе -kı (напр. yuxarıkı, ср. тур. yukarıki, т.е. этот суф. в тур. несингармоничный по мягкости).
О да, слышала я, как это произносят азербайджанцы, очень интересное звучание. Там и к какое-то интересное (повторить могу, ибо следом за теми повторила сразу и запомнила), но как по МФА записать - затрудняюсь. Вроде это и не к, и не кь, и q тюркское... По крайней мере у того, от кого слышала.
Цитата: Драгана от июля 28, 2020, 23:16
Цитата: Акбаш от июля 28, 2020, 19:05
Цитата: Agabazar от июля 27, 2020, 21:37
Баку — Бакы.
Интересно ещё, что это название как раз тот редкий (возможно даже исключительный) случай, где есть kı. Вообще в аз. сочетание kı очень редко. В словах нарицательных встречается только в суффиксе -kı (напр. yuxarıkı, ср. тур. yukarıki, т.е. этот суф. в тур. несингармоничный по мягкости).
О да, слышала я, как это произносят азербайджанцы, очень интересное звучание. Там и к какое-то интересное (повторить могу, ибо следом за теми повторила сразу и запомнила), но как по МФА записать - затрудняюсь. Вроде это и не к, и не кь, и q тюркское... По крайней мере у того, от кого слышала.
Вот вам мфа для гласного [ɯ] и для Баку [bɑˈcɯ].
Так ведь про про предпоследний звук речь идёт. Про согласный.
Цитата: Zyama от июля 29, 2020, 22:33
Вот вам мфа для гласного [ɯ] и для Баку [bɑˈcɯ].
Всё-таки тут МФА неадекватен в передаче тонкостей. Оба тур. и аз. мягкие k передаются [c], но звучат по-разному. Тут либо тур. k транскрибировать по-другому, либо аз.
Цитата: Акбаш от июля 29, 2020, 22:48
Цитата: Zyama от июля 29, 2020, 22:33
Вот вам мфа для гласного [ɯ] и для Баку [bɑˈcɯ].
Всё-таки тут МФА неадекватен в передаче тонкостей. Оба тур. и аз. мягкие k передаются [c], но звучат по-разному. Тут либо тур. k транскрибировать по-другому, либо аз.
Да-да, это другое звучание! В том и дело! А в чем подвох?
Повторить могу, а обозначить буквами или знаками МФА в самом деле затрудняюсь. Причем даже не знаю, так ли все говорят, у меня отложилось именно из речи конкретного человека. Мне вообще показалось, что это звук под буквой к похож на "более твердое", "более сдвинутое" q албанское - только там почти как ч, а тут вроде и тоже такой же оттенок ч есть, но будто где-то не там, в другом месте. Но и призвука ть тоже нет. Вот хз что это такое.
Цитата: Драгана от июля 30, 2020, 09:30
Цитата: Акбаш от июля 29, 2020, 22:48
Цитата: Zyama от июля 29, 2020, 22:33
Вот вам мфа для гласного [ɯ] и для Баку [bɑˈcɯ].
Всё-таки тут МФА неадекватен в передаче тонкостей. Оба тур. и аз. мягкие k передаются [c], но звучат по-разному. Тут либо тур. k транскрибировать по-другому, либо аз.
Да-да, это другое звучание! В том и дело! А в чем подвох?
Повторить могу, а обозначить буквами или знаками МФА в самом деле затрудняюсь. Причем даже не знаю, так ли все говорят, у меня отложилось именно из речи конкретного человека. Мне вообще показалось, что это звук под буквой к похож на "более твердое", "более сдвинутое" q албанское - только там почти как ч, а тут вроде и тоже такой же оттенок ч есть, но будто где-то не там, в другом месте. Но и призвука ть тоже нет. Вот хз что это такое.
В разговорном азербайджанском k часто ассибилируется. То, что ее передают как [c] - дань традиции. Да и в турецком мягкая k не такая как в венгерском ty (в венг. я слышу ть, а в тур. кь).
Цитата: bvs от июля 30, 2020, 19:30
В разговорном азербайджанском k часто ассибилируется. То, что ее передают как [c] - дань традиции. Да и в турецком мягкая k не такая как в венгерском ty (в венг. я слышу ть, а в тур. кь).
Вооот, на венгерское таки похоже! Только не на ть, а на что-то такое ч-подобное.
Цитата: Акбаш от июля 28, 2020, 19:05
Интересно ещё, что это название как раз тот редкий (возможно даже исключительный) случай, где есть kı
Так топоним не тюркский
Цитата: bvs от июля 30, 2020, 19:30
В разговорном азербайджанском k часто ассибилируется. То, что ее передают как [c] - дань традиции.
Какая традиция? Азербайджанский на МФА начали транскрибировать лет 15 назад
в Википедии. Скорее традиция неадекватности МФА. Или непонимание МФА теми, кто придумал так транскрибировать.
Цитата: bvs от июля 30, 2020, 19:30
Да и в турецком мягкая k не такая как в венгерском ty (в венг. я слышу ть, а в тур. кь).
Согласен.
Цитата: Iskandar от июля 31, 2020, 15:48
Так топоним не тюркский
Да это понятно. Интересно, что делабиализация дала очень нетипичное для тюркских сочетание. В персидском оригинале же не было kı.
Цитата: Драгана от июля 31, 2020, 11:26
Цитата: bvs от июля 30, 2020, 19:30
В разговорном азербайджанском k часто ассибилируется. То, что ее передают как [c] - дань традиции. Да и в турецком мягкая k не такая как в венгерском ty (в венг. я слышу ть, а в тур. кь).
Вооот, на венгерское таки похоже! Только не на ть, а на что-то такое ч-подобное.
когда-то общался с азербайджанцем, он так произносил "кь" в русском и родном, что я сразу понял, как разделились сатем с кентумом))))
Цитата: Акбаш от июля 31, 2020, 21:34
Какая традиция? Азербайджанский на МФА начали транскрибировать лет 15 назад
Я имею ввиду традицию литературного произношения.
Цитата: Драгана от июля 31, 2020, 11:26
Цитата: bvs от июля 30, 2020, 19:30
В разговорном азербайджанском k часто ассибилируется. То, что ее передают как [c] - дань традиции. Да и в турецком мягкая k не такая как в венгерском ty (в венг. я слышу ть, а в тур. кь).
Вооот, на венгерское таки похоже! Только не на ть, а на что-то такое ч-подобное.
Попробуйте произнести "кь" с сильным придыханием, опустив кончик языка к корню нижних зубов и прижав его спинку к нёбу. Получится cʰ - тот самый звук. Иногда на слух может напоминать что-то вроде "кьщ".
Цитата: Gwyddon от августа 5, 2020, 20:23
Попробуйте произнести "кь" с сильным придыханием, опустив кончик языка к корню нижних зубов и прижав его спинку к нёбу. Получится cʰ - тот самый звук. Иногда на слух может напоминать что-то вроде "кьщ".
Да-да, именно так! Типа кхь, смахивающее на ч. Оно самое!
Но в слове Баку так, как слышала у того человека, оно... ой, так это тот же самый звук перед ы так воспринимается, то есть согласный "мягкий", а гласный "твердый", то есть палатальный согласный с непередним гласным создают такое странное атипичное звучание! Повторила-то сразу, но воспринималось как нечто совсем странное и непривычное.
Цитата: Драгана от августа 6, 2020, 14:05
Типа кхь, смахивающее на ч.
Зачем изгаляться в кириллической псевдотранскрипции, если это просто русский ч с придыханием.
Цитата: Акбаш от августа 26, 2020, 21:05
Цитата: Драгана от августа 6, 2020, 14:05
Типа кхь, смахивающее на ч.
Зачем изгаляться в кириллической псевдотранскрипции, если это просто русский ч с придыханием.
Я слышал на видео и в песнях, как некоторые все k меняют на ç, а c на dz (Azerbaydzan). Это другое?
Кажется, к выводу «просто русский ч с придыханием» проще всего было бы прийти, но люди выше почему-то к такому об'яснению не додумались...
Подозреваю, не все так просто...
Или все k — это невозможно и на самом деле меняется на ç только такой, как во французском magnifique (тур. plastik вроде такое же)? Просто я слышал Atatürç, например. Но сейчас понял, что в «правильном» Atatürk тоже такое, как в magnifique...
Цитата: Sandar от августа 27, 2020, 01:21
Я слышал на видео и в песнях, как некоторые все k меняют на ç, а c на dz (Azerbaydzan). Это другое?
Да, это южное (тебризское) произношение. ç и c = /ц/ и /дз/, а k и g становятся вообще ретрофлексными.
Цитата: Sandar от августа 27, 2020, 01:21
Кажется, к выводу «просто русский ч с придыханием» проще всего было бы прийти, но люди выше почему-то к такому об'яснению не додумались...
Ну для этого надо подробное исследование с палатограммами и т.п. Но где же это найти? А заниматься буквенной эквилибристикой, какой смысл?
Цитата: Sandar от августа 27, 2020, 01:25
как во французском magnifique (тур. plastik вроде такое же)?
В турецком да.
Цитата: Sandar от августа 27, 2020, 01:25
Но сейчас понял, что в «правильном» Atatürk тоже такое, как в magnifique...
«Правильный» — это стамбульский? :negozhe: Баку в противоположной стороне.
Вот можно послушать. К сожалению, текст и аудио нет на одной странице, поэтому придётся открыть два окна.
http://ibt.org.ru/ru/audio?id=AZE
http://ibt.org.ru/ru/text?m=AZE&l=Ps.2&g=0
Интересно, допустим слово çünki (Пс. 2:12). Очень трудно уловить разницу между двумя согласными.
Цитата: Акбаш от августа 26, 2020, 21:05
Цитата: Драгана от августа 6, 2020, 14:05
Типа кхь, смахивающее на ч.
Зачем изгаляться в кириллической псевдотранскрипции, если это просто русский ч с придыханием.
Нет. Русский "ч" - постальвиолярная аффриката. Кончик языка касается корней ВЕРХНИХ зубов. Азербайджанский "k" - палатальный звук. При его произнесении кончик языка опускается к корням нижних зубов, спинка касается верхнего нёба.
Цитата: Gwyddon от сентября 18, 2020, 19:19
Цитата: Акбаш от августа 26, 2020, 21:05
Цитата: Драгана от августа 6, 2020, 14:05
Типа кхь, смахивающее на ч.
Зачем изгаляться в кириллической псевдотранскрипции, если это просто русский ч с придыханием.
Нет. Русский "ч" - постальвиолярная аффриката. Кончик языка касается корней ВЕРХНИХ зубов. Азербайджанский "k" - палатальный звук. При его произнесении кончик языка опускается к корням нижних зубов, спинка касается верхнего нёба.
:what: И тут, попробовав произнести ч , обнаружила, что русское ч (мягкое, московское) как раз так и произносится (кончик языка опускается к корням нижних зубов, спинка касается верхнего нёба; кстати, и звук щ (московский) тоже так произносится, только кончик языка немного отрывается от нижних зубов). А при попытке произнести ч , касаясь кончиком языка корней верхних зубов, получается твёрдое ч (как белорусское или чуть мягче). :donno:
Цитата: С.А. от сентября 21, 2020, 18:44
Цитата: Gwyddon от сентября 18, 2020, 19:19
Цитата: Акбаш от августа 26, 2020, 21:05
Цитата: Драгана от августа 6, 2020, 14:05
Типа кхь, смахивающее на ч.
Зачем изгаляться в кириллической псевдотранскрипции, если это просто русский ч с придыханием.
Нет. Русский "ч" - постальвиолярная аффриката. Кончик языка касается корней ВЕРХНИХ зубов. Азербайджанский "k" - палатальный звук. При его произнесении кончик языка опускается к корням нижних зубов, спинка касается верхнего нёба.
:what: И тут, попробовав произнести ч , обнаружила, что русское ч (мягкое, московское) как раз так и произносится (кончик языка опускается к корням нижних зубов, спинка касается верхнего нёба; кстати, и звук щ (московский) тоже так произносится, только кончик языка немного отрывается от нижних зубов). А при попытке произнести ч , касаясь кончиком языка корней верхних зубов, получается твёрдое ч (как белорусское или чуть мягче). :donno:
Ну, не знаю, почему вы так произносите. Мягкость русского "ч" обеспечивается подъёмом спинки языка к верхнему нёбу, но не до соприкосновения. В том же азербайджанском есть твёрдый и мягкий вариант для "ç", но это совсем не тот же звук, который записывается буквой "k". Хотя, да, в диалектах азербайджанского может быть и чистое "ç" (мягкий вариант) на месте "k". Но мы-то не про диалекты. И звук "щ" тоже произносится далеко не как японский "ɕ" (то, что вы описали). Хотя звуки эти близки друг другу, это да.
Цитата: Gwyddon от сентября 18, 2020, 19:19
Нет. Русский "ч" - постальвиолярная аффриката. Кончик языка касается корней ВЕРХНИХ зубов.
У вас какой-то неправильный русский "ч". (Меня вообще это украиноидное произношение всегда подбешивает, когда слышу.)
И "альвеолы" не от слова "виола".
Цитата: Awwal12 от сентября 21, 2020, 19:34
У вас какой-то неправильный русский "ч". (Меня вообще это украиноидное произношение всегда подбешивает, когда слышу.)
Правильный. Я знаю, как украинский произносится. Так же произносится в турецком и азербайджанском твёрдый вариант этого звука. У меня "ч" мягкий (когда по-русски говорю), но язык к нижним зубам не ныряет при этом.
Цитата: Awwal12 от сентября 21, 2020, 19:34
И "альвеолы" не от слова "виола".
Да ну?? Мир не будет прежним... ;D
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 20:36
Правильный. Я знаю, как украинский произносится. Так же произносится в турецком и азербайджанском твёрдый вариант этого звука.
В украинском его артикуляция зависит от последующего гласного. Но в любом случае он не московский.
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 20:36У меня "ч" мягкий (когда по-русски говорю), но язык к нижним зубам не ныряет при этом.
Вряд ли он может быть достаточно мягким при такой артикуляции. Стандартный [ч] - это, по сути, тот же [т'], только с канавкой (автоматически сдвигающей и точку контакта немного назад).
Цитата: Awwal12 от сентября 21, 2020, 20:52
В украинском его артикуляция зависит от последующего гласного. Но в любом случае он не московский.
Ну, там тоже твёрдый и мягкий вариант. Но московский tʃʲ явно не то же самое, что tɕ. И уж точно не азербайджанский cʰ, пусть даже без придыхания.
Цитата: Awwal12 от сентября 21, 2020, 20:52
Вряд ли он может быть достаточно мягким при такой артикуляции. Стандартный [ч] - это, по сути, тот же [т'], только с канавкой (автоматически сдвигающей и точку контакта немного назад).
Вряд ли вы бы услышали в моём "ч" нечто отличное от московского. Куда там что сдвигается - возможно, индивидуальные особенности артикуляции. Но есть всё же разница между tʃʲ, tɕ и cʰ.
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 21:03
Но московский tʃʲ явно не то же самое, что tɕ.
Не знаю, что за монстр "московский tʃʲ". От "щ" он, в свою очередь, отличается только смычкой и длительностью. Точная артикуляция смычки для вопроса, как легко понять, значения не имеет, но и вообще большая часть согласных с основной артикуляцией языком обычно произносится с кончиком языка в районе нижних зубов: [щ], [ж'] (у кого есть в речи), все свистящие, все аффрикаты, все велярные (естественно), [н'], [т'] и [д']. Иные артикуляции - у всех плавных, твердых шипящих ("ретрофлексных"), [н], [т] и [д].
Цитата: Awwal12 от сентября 21, 2020, 21:23
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 21:03
Но московский tʃʲ явно не то же самое, что tɕ.
Не знаю, что за монстр "московский tʃʲ". От "щ" он, в свою очередь, отличается только смычкой и длительностью. Точная артикуляция смычки для вопроса, как легко понять, значения не имеет, но и вообще большая часть согласных с основной артикуляцией языком обычно произносится с кончиком языка в районе нижних зубов: [щ], [ж'] (у кого есть в речи), все свистящие, все аффрикаты, все велярные (естественно), [н'], [т'] и [д']. Иные артикуляции - у всех плавных, твердых шипящих ("ретрофлексных"), [н], [т] и [д].
Вообще не согласен. Все эти "ть", "дь", "нь" произношу при положении кончика языка у корней верхних зубов. Никакого специфического акцента у меня при этом нет. Интересно, а японский "сь" тоже, по-вашему, от русского "щ" только длительностью отличается?
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 21:39
Никакого специфического акцента у меня при этом нет.
Сомневаюсь. Из того, что вы его не слышите, не следует, что его нет.
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 21:39
Интересно, а японский "сь" тоже, по-вашему, от русского "щ" только длительностью отличается?
Японский "сь" реализуется в зависимости от региона и идиолекта в чрезвычайно широких пределах, практически от русского "сь" до русского же "ш". Более-менее стандартное произношение, которое можно обычно услышать у новостных дикторов, отличается от русского "щ" несколько слабее выраженной канавкой, но точно не позицией языка.
Цитата: Awwal12 от сентября 21, 2020, 21:46
Сомневаюсь. Из того, что вы его не слышите, не следует, что его нет.
За свою прошедшую жизнь я бы уже узнал, что у меня нечто странное с произношением. Но оно обычное. Для Москвы в том числе.
Цитата: Awwal12 от сентября 21, 2020, 21:46
Японский "сь" реализуется в зависимости от региона и идиолекта в чрезвычайно широких пределах, практически от русского "сь" до русского же "ш". Более-менее стандартное произношение, которое можно обычно услышать у новостных дикторов, отличается от русского "щ" несколько слабее выраженной канавкой, но точно не позицией языка.
Я так и думал. Т.е. такие понятия из области фонетики, как "палатальный" и "палатализованный" - для вас синонимы. А между тем, эти "широкие пределы" как раз и связаны со смещением языка. Русские согласные могут быть только палатализованными (кроме й - это единственный палатальный). Японские же - палатальные.
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 22:00
Я так и думал. Т.е. такие понятия из области фонетики, как "палатальный" и "палатализованный" - для вас синонимы. А между тем, эти "широкие пределы" как раз и связаны со смещением языка.
Связаны. Только русский тут при чём?
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 22:00
Русские согласные могут быть только палатализованными (кроме й - это единственный палатальный). Японские же - палатальные.
*поперхнулся монитором*
Скажите, а японская "мь" или, скажем, "рь" - тоже палатальные, по-вашему?..
Вот наиболее стандартный русский "щ" - альвеолопалатальный, да. Как и его японский собрат. И польский. И китайский. И удмуртский. И чувашский, тысячи их. Незначительные отличия касаются характера канавки (вызывающего автоматические сдвиги основной точки сужения). Но без канавки вовсе у вас этого звука не получится, он просто не будет шипящим. И не случайно почти во всех языках альвеолопалатальный шипящий и палатализованный свистящий - аллофоны (в том числе во всех перечисленных, кроме русского). Ликвидация канавки (т.е. спрямление передней части языка) автоматически переводит первый во второй.
Цитата: Awwal12 от сентября 21, 2020, 22:09
Скажите, а японская "мь" или, скажем, "рь" - тоже палатальные, по-вашему?..
Вроде как, мы язычные согласные обсуждаем? И про то, что в японском все согласные палатальные, я ничего не писал.
Цитата: Awwal12 от сентября 21, 2020, 22:09
Вот наиболее стандартный русский "щ" - альвеолопалатальный, да. Как и его японский собрат. И польский. И китайский. И удмуртский. И чувашский, тысячи их. Незначительные отличия касаются характера канавки (вызывающего автоматические сдвиги основной точки сужения). Но без канавки вовсе у вас этого звука не получится, он просто не будет шипящим. И не случайно почти во всех языках альвеолопалатальный шипящий и палатализованный свистящий - аллофоны.
Канавки - это не из области фонетики. Есть палатализованные согласные, для которых "мягкость" (подъём спинки языка) - дополнительная артикуляция. А есть - палатальные. В конце концов, испанский ñ - это не русский нь. То же и с шипящими. Те самые удмуртские-чувашские ближе к японскому "аналогу", чем к русскому "щ", пусть даже без долготы. При японском варианте кончик языка опущен вниз, а основной шум создаётся струёй воздуха между средней частью и нёбом. Русский "щ" отличается от "ш" (помимо длительности) дополнительным подъёмом спинки языка. Кончик языка несколько заворачивается вниз при этом, но не упирается в корни нижних зубов.
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 22:26
Цитата: Awwal12 от Скажите, а японская "мь" или, скажем, "рь" - тоже палатальные, по-вашему?..
Вроде как, мы язычные согласные обсуждаем? И про то, что в японском все согласные палатальные, я ничего не писал.
По факту просто откройте фонетическое описание японского.
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 22:26
Канавки - это не из области фонетики.
А из какой области? Чем, по-вашему, вообще отличаются друг от друга свистящие и шипящие? Попробуйте изобразить что-то шипящее с выгнутой дугой спинкой языка, я посмотрю на результат.
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 22:26
В конце концов, испанский ñ - это не русский нь.
Да, потому что у него другое положение языка.
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 22:26
Русский "щ" отличается от "ш" (помимо длительности) дополнительным подъёмом спинки языка.
Русские "щ" и "ш" для большинства носителей вообще не имеют в артикуляции ничего общего кроме того, что передняя часть спинки языка формирует канавку. Спросите хоть москвича Валентина, который постоянно тут бегал и кричал, что "щ" нельзя записывать как [ш'], т.к. они артикулируются совсем по-разному (и действительно, [ʃʲ], то есть буквально палатализованный постальвеолярный, - это украинская "ш" в слове "шістка", например, но точно не русская "щ" в слове "щи". Другой вопрос, что фонологическая оппозиция мягкости и твердости - вообще-то не есть оппозиция палатализации и ее отсутствия).
И вообще вы, кажется, забываете, что МФА - это условное описание положения органов речи, которое в реале разбить на бесконечное множество независимых параметров невозможно, т.к. органы речи так или иначе имеют вполне конкретную геометрию со связанными параметрами. В связи с чем артикуляции многих звуков можно вообще свободно записывать в МФА (и соответственно формально описывать) одновременно несколькими разными способами.
Цитата: Awwal12 от сентября 21, 2020, 22:39
Да, потому что у него другое положение языка.
Вот именно. Русский "нь" палатализованный, испанский "ñ" - палатальный. Но вообще, вопрос-то был изначально совсем о другом. О звуке (фонеме, в случае азербайджанского) cʰ. Это ж не "русский придыхательный ч", как его тут выше окрестили.
Кстати, у японского "ть" и русского "ч" положение языка разное или одинаковое, по-вашему?
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 22:58
Кстати, у японского "ть" и русского "ч" положение языка разное или одинаковое, по-вашему?
Близкое, но обыкновенно неидентичное. Точно как и в случае с упомянутыми "наиболее стандартной" японской /с'/ и рус. /щ/.
Цитата: Awwal12 от сентября 21, 2020, 19:34
Цитата: Gwyddon от сентября 18, 2020, 19:19
Нет. Русский "ч" - постальвиолярная аффриката. Кончик языка касается корней ВЕРХНИХ зубов.
У вас какой-то неправильный русский "ч". (Меня вообще это украиноидное произношение всегда подбешивает, когда слышу.)
И "альвеолы" не от слова "виола".
А почему подбешивает? И где Вы его слышите?
Как у Вас в «учреждение»?
Цитата: Sandar от сентября 22, 2020, 11:22
Как у Вас в «учреждение»?
Это которое "учириждение"? :)
Цитата: Sandar от сентября 22, 2020, 11:22
И где Вы его слышите?
В Москве.
Цитата: Awwal12 от сентября 22, 2020, 13:01
Цитата: Sandar от сентября 22, 2020, 11:22
Как у Вас в «учреждение»?
Это которое "учириждение"? :)
Цитата: Sandar от сентября 22, 2020, 11:22
И где Вы его слышите?
В Москве.
Просто в Вікісловарі після Ч зразу Р))
А чо ж підбішує? Шо в ньому такого?))
Потому что в его окружении говорят по-другому — мелкие отличия от привычной речи всегда подбешивают.
Хотя лично я давно жажду услышать запись, в которой бы точно демонстрировалась разница между "московским" [щ] и "украинским" — в тех видео
на которые указывал Авваль, я не замечал ничего необычного.
Цитата: Jeremiah от сентября 22, 2020, 16:26
Потому что в его окружении говорят по-другому — мелкие отличия от привычной речи всегда подбешивают.
Хотя лично я давно жажду услышать запись, в которой бы точно демонстрировалась разница между "московским" [щ] и "украинским" — в тех видео
на которые указывал Авваль, я не замечал ничего необычного.
Украинским в смысле русским Украины?
Разницы нет, наверно.
Цитата: Awwal12 от сентября 21, 2020, 23:24
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 22:58
Кстати, у японского "ть" и русского "ч" положение языка разное или одинаковое, по-вашему?
Близкое, но обыкновенно неидентичное. Точно как и в случае с упомянутыми "наиболее стандартной" японской /с'/ и рус. /щ/.
И эта неидентичность связана с положением кончика языка и тем его (языка) местом, которое участвует в смычке. Когда мы произносим русский "нь", кончик языка лишь немного продвигается вперёд и вниз, а когда испанский "ñ" - язык вытягивается дальше, упирается в корни нижних зубов. Соответственно, средняя часть прижимается к нёбу. Те же различия между русскими и японскими "ть" и "сь". И вообще между палатальными и палатализованными звуками. При произнесении "ч" язык почти в том же положении, что и при "нь". Т.е. дело не только в "канавке". И уж конечно "московский" "ч" это палатализованный звук, а не палатальный. Иначе будет характерный "японский акцент" с пришипётыванием. То же и "щ". Возможно, есть некоторое отличие от палатализации украинского "ш" перед переднеязычными гласными (незначительное), но и чувашский "ҫ" - это тоже не русский "щ" без долготы.
Я произношу укр. ші действительно твёрже, чем разг. укр. щі (да, я не носитель, но откуда-то у меня есть представление, что "так надо"), в то же время большинство носителей вокруг не заморачиваются и говорят там очень-очень мягкий шь, совпадающий по палатальности со щ. Забавные случаи получаются: мне даже начинает мнительно казаться, что моё ші воспринимается людьми, щ-кающими в ответ в слове шість, почти как ши.
Vertaler, Ви просто не чуєте, коли люди вимовляють Щ як ШЬЧЬ, тому думаєте шо всі навколо вже вимовляють Щ як росіяни. Це далеко не так навіть для русифікованого Києва.
Цитата: Gwyddon от сентября 18, 2020, 19:19
Нет. Русский "ч" - постальвиолярная аффриката. Кончик языка касается корней ВЕРХНИХ зубов. Азербайджанский "k" - палатальный звук. При его произнесении кончик языка опускается к корням нижних зубов, спинка касается верхнего нёба.
Как вы это определили? У вас есть палатограммы азербайджанских согласных?
Если активный орган средняя часть языка, то уже маловажно, где кончик языка.
Да, русский ч имеет несколько фаз. Есть фаза смычки, где язык в положении ть, есть фаза щели, где язык в положении щ.
Про азербайджанский такие тонкости неизвестны.
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 21:03
Но есть всё же разница между tʃʲ, tɕ и cʰ.
Правильно. Теперь объясните нам, почему тур. k (якобы [cʰ]) и аз. k (якобы тоже [cʰ]) звучат совсем по-разному, а рус. ч и аз. k звучат схоже (специально не буду использовать знаки транскрипции).
Цитата: Акбаш от августа 26, 2020, 21:05
Зачем изгаляться в кириллической псевдотранскрипции, если это просто русский ч с придыханием.
Нет. Ч - аффриката, а этот...ну который как албанский q - это звук на одном месте и без таких разделений на части.
Цитата: Gwyddon от сентября 21, 2020, 22:58
Вот именно. Русский "нь" палатализованный, испанский "ñ" - палатальный. Но вообще, вопрос-то был изначально совсем о другом. О звуке (фонеме, в случае азербайджанского) cʰ. Это ж не "русский придыхательный ч", как его тут выше окрестили.
Кстати, у японского "ть" и русского "ч" положение языка разное или одинаковое, по-вашему?
С ть-дь вроде нормально все. А вот нь в разных положениях в слове у меня может отличаться аллофонами, и насколько я в курсе, это не такая и редкость. Что в слове "нет" стандартное nj (сорь за отсутствие значка МФА), а в слове "лень" то самое, как испанское n с тильдой или итальянское gn. По крайней мере одна знакомая прекрасно меня поняла, что итальянское gn - "это как нь в слове лень, но не как в слове нет". Или, думаю, совершенно литературно под влиянием ассимиляции в словах деньги, Ванька тот же звук.
А вот насчет ш и щ - сказать не могу, ибо у меня ш не строго "стандартное". Как говорят - нижнее, раньше такое переучивали, сейчас считается допустимым. На слух нормально, ибо завеляризовано вполне. И при этом ш и щ у меня очень даже соответствуют и различаются только палатализацией. При этом еще и sh между ними прекрасно различаю.
Кажется, я говорила про свою "внутреннюю систему", как в юности дурковала, придумывала потенциальный язык (даже в полноценный конланг не развилось) и его письменность на основе базовых значков и дополнительных символов, так у меня все эти согласные были разделены на "несколько степеней". При этом 1 - это обычные "русские" переднеязычные-зубные, дальше 2- альвеолярные, дальше 3 - слегка смягченные и кончиком языка книзу, дальше 4 - палатализованные как в русском, дальше 5 - те палатальные. Шутки шутками, игры играми, но с такой логикой поняла, что к чему очень быстро.
И шi я бы восприняла примерно как в английском she, разве что с игнором долготы на и, но с таким же ш. Это абстрактно, не слыша, по написанию.
Я тут на досуге разные примеры собирал. Первый из них, угадайте, что за звук.
https://vocaroo.com/kQELFfJKJR8
Цитата: Gwyddon от сентября 22, 2020, 19:07"московский" "ч" это палатализованный звук, а не палатальный
Можно поинтересоваться, а какой звук там палатализуется? К чему [ʲ] присобачивать?
Лит.русский чʼ, как и францусской s, дорсальными быться полагают?