Недавно выяснилось, что слово "есть" в значении "принимать пищу" в речи моих деревенских родственников из Волгоградской области звучит как "йисть". Сначала я списал это на влияние владимиро-поволжцев (которые в свою очередь заимствовали эту форму у северных русских) или украинцев, но позже вычитал, что эта черта также встречается в том числе и на юго-востоке территории говоров раннего формирования, где инородного влияния не было. Как она могла там появиться?
В том говоре только «йисть», или икавизированный ять еще где-то встречается?
Не знаю — в последний раз, когда я там был, диалектологией я не интересовался и ничего в ней не понимал, поэтому судить могу только по отрывочным сведениям из вторых рук. В статье, посвещённой этому говору, ничего подобного не написано, по крайней мере.
Лексикализованное ѣ > и. Даже в местном говоре могло и не быть этого фонетического явления.
Вопрос ведь не в том, что это такое, а в том, откуда оно взялось за тысячу километров от территории распространения этого перехода.
Цитата: Jeremiah от сентября 22, 2020, 21:58
Вопрос ведь не в том, что это такое, а в том, откуда оно взялось за тысячу километров от территории распространения этого перехода.
Так этот вопрос ещё проще: миграции населения. Если же вам интересны исторические нюансы, то это уже неязыковой вопрос — кто и откуда приволок это слово на нижнюю Волгу. Строго говоря, данных вами сведений не хватает ни на какой толковый ответ. :yes:
Попутно.
Моя бабуля из Воронежской губ. произносила "вышня" (вишня).
Насколько характерно это для великороссов?
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 22, 2020, 22:05Так этот вопрос ещё проще: миграции населения. Если же вам интересны исторические нюансы, то это уже неязыковой вопрос — кто и откуда приволок это слово на нижнюю Волгу. Строго говоря, данных вами сведений не хватает ни на какой толковый ответ.
Если бы оно существовало только здесь, то никаких вопросов бы и не было (у них в говоре, на секундочку, ещё и стяжение гласных есть). Проблема в том, что оно то и дело попадается в описании вполне себе расово верных южнорусских говоров, на территории которых неоткуда взяться ни украинцам, ни северянам. Если бы территория распространения этой формы тянулась аж до Тамбова, вы-то уж наверняка хоть что-то про неё да слышали бы :-\
В речи моих сельских родственников тоже самое. Причём во всех формах данного слова. В других словах иже'изированного ятя не наблюдаю. (ставропольчане они, как и я)
Цитата: piton от сентября 22, 2020, 22:14
Попутно.
Моя бабуля из Воронежской губ. произносила "вышня" (вишня).
Насколько характерно это для великороссов?
Если юг губернии, то это просто украинский. Рыбинский черкасский (Острогожский слободской) казачий полк.
Цитата: DarkMax2 от декабря 3, 2020, 08:41
Цитата: piton от сентября 22, 2020, 22:14
Попутно.
Моя бабуля из Воронежской губ. произносила "вышня" (вишня).
Насколько характерно это для великороссов?
Если юг губернии, то это просто украинский. Рыбинский черкасский (Острогожский слободской) казачий полк.
Оно есть и по русским диалектам, заведомо вообще никак не связанным с украинским. Простейшая контаминация.
Цитата: Awwal12 от декабря 3, 2020, 09:16
контаминация
Чего с чем? Как такое возникает?
Цитата: Awwal12 от декабря 3, 2020, 09:16
Оно есть и по русским диалектам, заведомо вообще никак не связанным с украинским.
"Если это выглядит как утка..."
Учитывая регион, следует предполагать именно украинизм.
Цитата: DarkMax2 от декабря 4, 2020, 08:30
"Если это выглядит как утка..."
В том и проблема, что у
свидетелей украинского языка буквально всё выглядит, как утка.
Цитата: DarkMax2 от декабря 4, 2020, 08:30
Учитывая регион, следует предполагать именно украинизм.
Английское [eː > iː] — тоже украинизм, в англоязычных странах тоже выходцы с Украины живут. Логика.
Откуда эта форма не возможно судить — данных не представлено, ни автором ветки, ни вами. Почему не может быть
ѣ...и > и...и, аналогизированное в другую сторону? Почему не может
ê > и? Если посмотрите ДАРЯ, то увидите, что повышение
ѣ разбросано по всему ареалу тут и там, а разбираемое здесь слово — к тому же лексикализат.
Пусть скажет населённый пункт - откроем диалектическую карту.
Цитата: Awwal12 от декабря 4, 2020, 11:10
"Вишня" с "высокий", очевидно же.
Скорее с "Вышний", а точнее с "Вышний Волочёк".
Цитата: Awwal12 от декабря 4, 2020, 11:10
Цитата: Sandar от декабря 3, 2020, 23:52
Цитата: Awwal12 от декабря 3, 2020, 09:16
контаминация
Чего с чем? Как такое возникает?
"Вишня" с "высокий", очевидно же.
Это как високосный год у некоторых высокосный :green:
А вот белорусское
свiтанак, наверное, всё же украинизм, нет?
Цитата: Неспящий_режим от декабря 4, 2020, 12:39
А вот белорусское свiтанак, наверное, всё же украинизм, нет?
(wiki/uk) Лексика_білоруської_мови#Українізми_у_білоруській_мові (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B0_%D0%B1%D1%96%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D1%97_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8#%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%96%D0%B7%D0%BC%D0%B8_%D1%83_%D0%B1%D1%96%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%8C%D0%BA%D1%96%D0%B9_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D1%96)
ЦитироватьУ білоруській мові українізми відомі з XV століття. Вони полягали у змішанні и — ы (печаты(и), влади(ы)ка); ѣ—и (види(ѣ)ти, терпи(ѣ)ти).
Навіть назва столиці Білорусі українізм :-) Бо Менск.
Хоча це давня суперечка.
ЦитироватьУсе падобныя выпадкі ўкраінскія даследчыкі недальнабачна лічаць украінізмамі
Калімов про Гринчишина. Така от полеміка довкола Четьї-Мінеї.
Йисть (йисти) часто слышу в станицах у старшего поколения. Но чаще слышу жграть :)
Вышню не слышал - или вышник или вишня.
Одна из (старших) сестёр моей бабушки говорила с "исть" и еще какие-то слова с иканьем. А остальные сёстры говорили уже нормативно. Мигрировали из Сев. Казахстана в Сибирь. Видимо, оттуда привезла.
Цитата: R от декабря 4, 2020, 12:18
Цитата: Awwal12 от "Вишня" с "высокий", очевидно же.
Скорее с "Вышний"
Ну я рассматриваю это в одном составе, естественно. "Вышний", "вышина" и т.д.
ЦитироватьМоя бабуля из Воронежской губ. произносила "вышня" (вишня).
На Кубани аналогично, встречал такое даже на письме.
Цитата: Неспящий_режим от декабря 4, 2020, 12:39
А вот белорусское свiтанак, наверное, всё же украинизм, нет?
Там полещуки рядом живут, а что там южнее Полесья — кто ж его знает. :yes:
Куда классифицировать «западнополесский микроязык» — тоже занимательная тема.
В Донецке старички, вполне себе русскоязычные, говорят мыска вместо миска.
Мой дед именно так и говорил. Есть - "имеется, существует", йисть - "принимать пищу", у него эти слова не были омонимами.
А еще у нас в деревнях есть говоры, где не совсем переходит в и, а остается как "старый ять", где это е остается более закрытым и отличающимся на слух.
Интересно, что у моего деда при этом слова белый, делать итп были с совершенно обычным е, а такое изменение затронуло только одно слово, "йисть". Что насчет спряжения не помню, но точно было "он йист". А ем или йим, поела или пойила - сказать не могу. Дедушки уже несколько лет как нет в живых. Все это в Пензенской области.