Это первая попытка записи. Заметите ошибки - прошу указать :))
правила транскрипции:
D, S, T, X (заглавные буквы) обозначают эмфатическое произношение
d, s, t, x (строчные буквы) неэмфатические, смягченные
# айн
& гайн
q (куф) произносится как гортанная смычка, кроме слова Qur'an
$ (шин)
j (джим) произносится как мягкое "ж"
aa, ee, ii , oo, uu - долгие гласные
a, e, i, o, u - краткие
сочетание трех согласных разрежается вставкой беглого гласного после первого согласного: ilwlaad = ilewlaad (дети)
места вставок специально не обозначаются.
(1)
iDDyuuf byirtaXu filfunduq. Гости отдыхают в гостинице.
mi$ laazem titqaabalu. Вам не нужно встречаться (друг с другом)
niXna min maXallaat taanye. Мы из других мест.
$uu ab#ad, ilbariid willa lkniise? Что дальше, почти или церковь?
alf $ukor, maa fi$ Xaaje. Большое спасибо, нет необходимости.
$uu raa'yak? Как твое мнение, как по-твоему?
issee#a bitaxxer #a$er daqaayeq. Часы отстают на десять минут.
$uu raX ysaawii fissuuq? Что (он) будет делать на рынке?
sine illi faat anaa saafart filbXuur. В прошлом году я отправился (в путешествие) по морям.
SaXbi muusaa huu mislim. Мой друг Муса - мусульманин.
mi$ laazem tista#jalu. Вам не нужно торопиться.
hayde ism #arabi. Это арабское название.
anaa kamaan raayeX lahunaak. Я тоже иду туда.
biddna nitma$$aa filbalad. Мы хотим погулять в городе.
smi#na Soot &ariib Taale# minha. Мы слышали странный звук, исходящий от неё.
nhaarak sa#iid. Удачного дня тебе (м.р.)
izzalame wjid Xaatem fi$$aare#. Мужчина нашёл кольцо на улице.
haadi lmara mi$ misilme. Эта женщина - не мусульманка.
fii ili yoom faraa&. У меня свободный день.
mit$akker jiddan. Премного благодарен.
turku li lbarraad. Оставьте мне холодильник.
SaXiiX, issee#a &ariibe. Правда, часы странные.
ween wjidtu haada l&arad. Где вы нашли эту вещь?
iSSXaab raX yit#a$$u bala niswaan. Друзья пообедают без жён.
#indi sayyaare modeel qadiim. У меня машина старой модели.
ween mXaTTa lbaaS? Где остановка автобуса?
bass niXna laXaalna minruuX. Только мы одни пойдём.
biddak i$i taani? Хочешь чего-нибудь еще? (другого)
xali lkamaaj ykuun Taaze. Пусть лепёшка будет свежей.
tinsaa$ tjiib lemoon ma#a ssamak. Не забудь принести лимон с рыбой.
biddna talat fanaajen qahwe. Мы хотим три чашки кофе.
qaamt issee#a sab#a SSubX. Я встал в семь часов утра.
ЦитироватьX (заглавные буквы) <...>
x (строчные буквы) неэмфатические, смягченные
— а откуда такая графическая пара, X–x? Нетривиально, хотя и аналогично T–t, S–s...
(2)
$uu bisammu bayyak? Как называют твоего папу?
maSaari masruuqa min ilbank. Деньги украдены из банка.
ijreeyi #am biDallu birdaaniin. Мои ноги всё ещё мёрзнут.
hawaa fi$$amaal mumtaaz. Воздух на севере замечательный.
$ukran, maa til#ab. Спасибо, не беспокойся.
biddna badle $atwiyye. Нам нужен зимний костюм.
btinSaX marti taaxod ma#ha. Посоветуй, (что) моей жене взять с собой.
biddna SaXneen Xummos. Мы хотим две тарелки хумуса.
fii kamaan Sandal walladi. Есть ещё детские сандалии.
hii raayXa tib#at maktuub lauxtha. Она дет отправить письмо своей сестре.
anaa #aT$aan ba#d maa $ribt i$i. Я хочу пить, потому что ничего не пил.
hayde sikkiine nDiife. Вот чистый нож.
fiik tuTlob djaaj mi$wi. Ты можешь заказать жареную курицу.
fiDDuhr jaayet marat jaar. В полдень пришла жена соседа.
abuuy twaffa ba#d sinteen. Мой отец скончался два года назад.
mumken anaa adfa# bukra? Может, я заплачУ завтра?
Xallaq biquSS $a#r inniswaan. Парикмахер стрижет волосы женщин.
ilmudiir, Tab#o mi$ baTTaal. У начальника неплохой характер.
fi usbuu# saba#t iyyaam. В неделе семь дней.
Saar lhum talaat sniin (bikuunu) mjawwaziin. Они уже три года женаты.
kaanu naas illi ijuu min quraa b#iide. Были люди, приехавшие из далеких деревень.
bitlaaqi llaXme #ind illaXXaam. Ты найдешь (=находишь) мясо у мясника.
niXna #am nitma$$aa b$awaare#. Мы прогуливаемся (сейчас) по улицам.
iza biddi asXab maSaari, baruuX #albank. Если мне нужно снять деньги, я иду в банк.
txaafe$, raX axalliikmabSuuT. Не бойся, оставлю тебя довольным.
kam uxt #indo? Сколько сестер у него?
XiTT ilbuuza #aTTaawle. Поставь мороженое на стол.
$uu ssire? Как дела? Как поживаешь?
bitkuun iliyaade laquddaam aw lawara? Клиника будет спереди или сзади?
#ammi byuq#od #indi. Дядя (по отцу) сидит (иногда) у меня.
bti#rfi tuktobi #ala lXaaSuub? Ты (ж.р.) умеешь писать на компьютере?
lee$ ftaXt i$$ubbaak? Зачем ты открыл окно?
anaa #am bibXas #an $u&l. Я ищу (сейчас) работу.
laaken tel abiib mi$ #aaSme. Но Тель-Авив - не столица.
anaa xilqt filXariif. Я родился осенью.
ilmadiine malaane ajaaneb. Город полон иностранцев.
ijjawaab &alaT. Ответ неверный.
Вы из какой-то книжки переписываете, или сами придумываете предложения? В чём смысл придумывать очередную транскрипцию (если уже есть с десяток существующих)?
(wiki/en) Romanization_of_Arabic (https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Arabic)
ЦитироватьВ чём смысл придумывать очередную транскрипцию (если уже есть с десяток существующих)?
— придумывать есть смысл, но вот использовать самповщину на саите, где читаются почти все символы УК — действительно, смысл странный.
txâfeș, raħ axallîkmabƽûƾ
hayde sikkîne nƍîfe
ijjawâb ɋalaƾ — вот так по мне приятнее.
Цитата: tacriqt от августа 30, 2020, 21:29
придумывать есть смысл
Мне интересно, в чём смысл для автора. Что предлагается комментировать: правильность составления фраз, правильность передачи произношения, удачность транскрипции?..
Для капитальной ƍ предлагаю взять ƻ.
ЦитироватьЧто предлагается комментировать:
— может, как люди понимают э̀то из своих знаний фусхи и/или других ляхджят?
А для заглавной ƾ — Ʇ.
Для хамзы — ɐ/Ɐ
Для ʽайна — ⱶ/Ⱶ.
запись произведена в максимальной фонетической точностью при помощи символов, доступных с обычной компьютерной клавиатуры. МФА точнее, конечно, но его нет на стандартной клавиатуре, надо сильно постараться, чтобы найти подходящий символ.
фразы я не придумал, а собрал из нескольких разных источников на иврите и английском. Русский перевод мой. Возможно, получилась даже компиляция из нескольких диалектов: южно-сирийский, бейрутский, хевронский, иерусалимский, газаванский, амманский. Мне трудно разобрать все особенности диалектов. Единственно, что постарался использовать одинаковые морфемы и слова, типа mi$, -hum, -kum, huu. За лексическое однообразие не поручусь, чувствую массу синонимов и вариантов одного и того же слова.
целей топика две: потестить транскрипцию и выложить материалы по левантийскому диалекту, ранее, как мне кажется, не использовавшиеся.
Цитироватьно его нет на стандартной клавиатуре, надо сильно постараться, чтобы найти подходящий символ.
— а LayoutCreator или, на худой конец, таблицу символов на Вашем устройстве вызвать не получится? Это не претензия, да и какое на неё право, а вопрос: вам настолько психологически легче использовать суррогат?
И откуда у вас такой разносол:
Цитироватьюжно-сирийский, бейрутский, хевронский, иерусалимский, газаванский, амманский
— сами записали, нашли где-то в разрозненном виде или взяли из разных мест?
ужас
Цитироватьсочетание трех согласных разрежается вставкой беглого гласного после первого согласного: ilwlaad = ilewlaad (дети)
места вставок специально не обозначаются.
— ну вставили бы какую-нибудь ë (ilëwlâd), или слово специально тут = нарочно?
(3) дополнение: постараюсь указывать ударение (жирным шрифтом), а также вставной гласный (апострофом)
fii mayy saaxen fi funduq. В гостинице есть горячая вода.
haadi lmara ilha Xaqiibaat ktiira. У этой женщины много сумок.
fii saboon umin$afe filxammaam. В ванной есть мыло и полотенце.
duuq haadi lxiyaar. Попробуй эти огурцы.
jaayeb lik nafs ilfustaan. Приношу тебе (ж.р.) такое же платье.
bXibb i$$aabb ma#o maSaari ktiir. Мне нравится юноша, (у которого) много денег.
maafi Xada byi#ref. Никто не знает.
qaamt issee#a sab#a SSubX. Я встал в семь часов утра.
$uu bisammu bayyak? Как называют твоего отца?
$uu maal sayyaartak? Что с твоей машиной?
fiik tindii #ala msaa#ed. Ты можешь (тебе можно) позвать помощника.
bfaSl i$$itaa bit$attaa ktiir. Зимой много (раз) идёт дождь.
maa tXiTT itt'yaab #attaxt. Не клади одежду на кровать.
iyyaaha qadiyye Saa#be. Вот трудная проблема.
iza lbadle Til#et z&iira, fiina nkabbarha. Если костюм окажется маленьким, мы можем увеличить его.
ibn jaarna lo #yuuno xuDr. У сына нашего соседа зелёные глаза.
laazem 'njiib sayyaar'tna. Нам нужно привезти нашу машину.
il#amaara mkawwane xam's Tawaabeq. Здание состоит из пяти этажей.
kiif bikuun iTTaqs b'$ahr aab? Какая погода бывает в августе?
kull waaXad byi#ref inno madarr ittadxiin. Каждый знает, что курение вредно.
biddo jwaariir lamalaa#eq. Ему нужен ящик для ложек.
maa biddi a$'trii tannuura. Я не хочу покупать юбку.
biyyaa#a bitbii# bimaXall. Продавщица продает в магазине.
haa lqamiiS bsitte uxamsiin yuuro. Эта рубашка (стоит) пятьдесят шесть евро.
maa baqdar ataxxar. Нельзя мне опаздывать.
iza iXtaajtu i$si, iftaXu telefon. Если вам что-то понадобится, позвоните.
$uu biddo ySiir bil'wlaad? Что будет с детьми?
$uu mna#ref #an faSl i$$itaa? Что мы знаем о сезоне дождей (зиме)?
laazem yquSS '$a#ro. Он должен подстричь (свои) волосы.
mi$ kull waaXad biqdar yiftaX 'Xsaab. Не каждый может открыть счёт (в банке).
xallii ySiiX Xatta yi$twii. Пусть кричит, пока не устанет.
farjiini ee$ fii #indik min iSSXuun. Покажи (ж.р.) мне, что у тебя есть из тарелок.
maafi ta#wiid. Нет привычки.
ba$rat 'bniik beeDa willa samra? Кожа твоего сына белая или смуглая?
xaddart iddaftar saabqan. Я уже приготовил тетрадь.
ilmu$tar raX yi$'trii hunaak. Покупатель будет покупать там.
$uu taariix miilaadak? Когда у тебя день рождения?
Цитироватьfilxammaam.
— здесь خ? По этой системе ведь Х=ح, а не x.
спасибо, исправил.
(3*)
fii saboon umin$afe filXamaam. В ванной есть мыло и полотенце.
Левантийский не является диалектом арабского в том смысле, что он произошёл от этого языка.
(https://miro.medium.com/max/360/1*4rp_neR0z7y_oBtbAh4caA.gif)
И вообще на русском языке он так не называется.
(wiki/ru) Сиро-палестинский диалект арабского языка (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D1%80%D0%BE-%D0%BF%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0)
Цитата: Whitesky777 от сентября 9, 2020, 09:02
Левантийский не является диалектом арабского в том смысле, что он произошёл от этого языка.
Расшифруйте картинку. По-моему, тут ареальные связи разных семитских, а не генетические.
Или надо признать, что все современные арабские языки — постсуржики с арамейским, коптским, курдским, берберским, нубийским и невесть каким суб- и адстратом.
Например, слово ''бет'' - дом - использовалась жителями Леванта задолго до арабов, поэтому неправильно говорить, что это слово произошло из арабского. То же самое с остальным лексиконом, т.е., неверно утверждать, что ливанский уходит корнями в классический арабский
Ливанский и арабский далеки друг от друга. Дальше, чем украинский и польский, например
Цитата: Whitesky777 от сентября 9, 2020, 12:21
Ливанский и арабский далеки друг от друга. Дальше, чем украинский и польский, например
Украинский и польский - славянские, произошли от праславянского. Так и тут, или вы ничего не слышали про праарабский? :umnik:
ЦитироватьНапример, слово ''бет'' - дом - использовалась жителями Леванта задолго до арабов, поэтому неправильно говорить, что это слово произошло из арабского. То же самое с остальным лексиконом, т.е., неверно утверждать, что ливанский уходит корнями в классический арабский
— был литарабский, который затаривал арамейским лексиконом ячейки культуры, а был(-и) неписьменные — и что там было в них, зависело от живого окружения. А уж потом литературщина повлияла неизбежно.
Прото-арабский это не классический арабский. Говоря, что ''ливанский - это диалект арабского'', подразумевают, что ливанский произошёл из классического арабского, а это не так
Mishka_Fofer, а можно вас попросить указать источники, из которых вы берёте предложения?
Взамен поделюсь вот этим ресурсом -- Al Jazeera+.
https://www.youtube.com/results?search_query=aj+ عربي&sp=CAISAigB (https://www.youtube.com/results?search_query=aj%2B+%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A&sp=CAISAigB)
По ссылке отфильтрованы видео с субтитрами, и во многих видео и звук, и субтитры на диалекте. Можете поупражняться в транскрибировании по вашей системе. :)
Вот например миленькое видео про сирийца, который учит голландский. (У сирийцев правда гласные не такие, как в вашей транскрипции).
https://www.youtube.com/watch?v=tAzueWDyjzE
Цитата: Whitesky777 от сентября 9, 2020, 12:21
Например, слово ''бет'' - дом - использовалась жителями Леванта задолго до арабов, поэтому неправильно говорить, что это слово произошло из арабского. То же самое с остальным лексиконом, т.е., неверно утверждать, что ливанский уходит корнями в классический арабский
По-моему очевидная псевда. Из одного слова ничего не следует, если есть регулярные соответствия с арабским - надо считать арабским. Вообще вы здесь прямо открытия делаете.
Цитата: Whitesky777 от сентября 9, 2020, 13:26
Прото-арабский это не классический арабский. Говоря, что ''ливанский - это диалект арабского'', подразумевают, что ливанский произошёл из классического арабского, а это не так
Никто этого не подразумевает. Диалекты арабского очевидно не могут происходить из классического арабского, хотя бы потому что последний - литературный язык. Левантийский называют диалектом арабского потому, что его дахшпрахе (литературный язык) - арабский. А мальтийский, где ЛЯ другой - уже не считается диалектом.
Ливанский язык не является частью арабского языка. По крайней мере 3/4 ливанского языка отличается от литературного арабского. Это я и имею в виду
Цитата: Whitesky777 от сентября 10, 2020, 19:26
Ливанский язык не является частью арабского языка
А какой из разговорных языков арабских стран является, по-вашему, частью арабского языка?
ЦитироватьА какой из разговорных языков арабских стран является, по-вашему, частью арабского языка?
— видимо, тот, на котором не говорят друзы и сирокатолики.
Цитата: Whitesky777 от сентября 10, 2020, 19:26
Ливанский язык не является частью арабского языка. По крайней мере 3/4 ливанского языка отличается от литературного арабского. Это я и имею в виду
Если выкатывать ливанский из арабского, тогда и остальные "диалекты" тоже. Сколько тогда в арабской группе "языков" ?
ЦитироватьА какой из разговорных языков арабских стран является, по-вашему, частью арабского языка?
Речь сейчас о ливанском. Да, есть арабский язык в медиа и ТВ в Ливане, но это не означает, что их диалект произошёл от этого языка. Ливанский самостоятелен сам по себе, он претерпел на себе влияние известных и не совсем семитских языков, как и арабский. Поэтому неправильно говорить ''ливанский диалект арабского языка''
Например, никто же не говорит ''сербский русский'', верно? Даже если в Сербии будет радио на русском, ТВ, медиа, литература. Это вовсе не будет означать, что сербский - это диалект русского языка
Цитата: Whitesky777 от сентября 10, 2020, 19:26
Ливанский язык не является частью арабского языка. По крайней мере 3/4 ливанского языка отличается от литературного арабского. Это я и имею в виду
Да, сильно отличается, но это не имеет значения, поскольку "арабский язык" -- это объединение языков арабских стран по культурному принципу, а не лингвистическому. Вот сложился такой термин, а вы пытаетесь придать ему другое значение.
И 3/4 -- это всё-таки перебор. Левантийский в письменном виде довольно легко понимается при знании классики, и основ грамматики и частностных слов диалекта. Возьмём любое Мишкино предложение, хотя бы первое:
iDDyuuf byirtaXu filfunduq - Гости отдыхают в отеле.
Арабицей оно запишется так: الضيوف بيرتاحو في الفندق
В фусхе отличается только одной(!) буквой: الضيوف يرتاحو في الفندق (если использовать современный вариант фусхи, где SVO допустим).
Цитата: Whitesky777 от сентября 10, 2020, 19:46
Например, никто же не говорит ''сербский русский'', верно? Даже если в Сербии будет радио на русском, ТВ, медиа, литература. Это вовсе не будет означать, что сербский - это диалект русского языка
Ближайший эквивалент термина "арабский язык" в нашей ситуации это "славянская группа", а не "русский язык".
Да, тогда ливанский будет диалектом семитской группы, как сербский - славянской
Цитата: Whitesky777 от сентября 10, 2020, 19:46
Например, никто же не говорит ''сербский русский'', верно? Даже если в Сербии будет радио на русском, ТВ, медиа, литература. Это вовсе не будет означать, что сербский - это диалект русского языка
Мне кажется, что термин "сербский русский" означал бы вовсе не то, что сербский - диалект русского, а совсем другое, что был бы вариант русского в Сербии, уклоняющийся от стандартного русского. Ну, и вообще в Сербии (в Воеводине) есть идиом русинского (карпатско-украинского, если угодно) происхождения, который сойдёт за отдельный язык, так что подобное было бы реалистично. :umnik:
Цитата: Whitesky777 от сентября 10, 2020, 19:59
Да, тогда ливанский будет диалектом семитской группы, как сербский - славянской
Cемитские - это семья, по хронологии примерно одного уровня с ИЕ семьёй. Если ливанский - диалект "семитского", тогда и амхарский тоже, угу. :3tfu:
Цитата: Whitesky777 от сентября 10, 2020, 19:26
Ливанский язык не является частью арабского языка. По крайней мере 3/4 ливанского языка отличается от литературного арабского. Это я и имею в виду
Ну и что? Ливанский входит в арабскую группу, это реальность. Что там "отличается" - это не имеет значения, имеет значение лингвистическая генеалогия. Марокканские диалекты тоже сильно отличаются.
Цитата: Ömer от сентября 10, 2020, 19:50
Да, сильно отличается, но это не имеет значения, поскольку "арабский язык" -- это объединение языков арабских стран по культурному принципу, а не лингвистическому. Вот сложился такой термин, а вы пытаетесь придать ему другое значение.
Неверно, арабские диалекты объединяются и генетически, т.е. они восходят к общему праязыку, который не является предком других семитских языков (не арабской группы). Да, иногда пытаются
некоторые диалекты, например йеменский разихит, о котором мало что известно, возвести к другим праязыкам (и тем самым исключить из арабской группы), но относительно подавляющего большинства арабских диалектов у семитологов нет сомнений в их генетическом родстве и возведении к одному праязыку.
Цитата: Whitesky777 от сентября 10, 2020, 19:46
Да, есть арабский язык в медиа и ТВ в Ливане, но это не означает, что их диалект произошёл от этого языка.
Ливанский диалект произошел от праязыка, общего для арабских диалектов. Литературный арабский тоже от него произошел. Ни один диалект напрямую от литературного языка не происходит.
Цитата: Ömer от сентября 10, 2020, 19:50
В фусхе отличается только одной(!) буквой: الضيوف يرتاحو في الفندق
:fp: Я двоечник, يرتاحوا .
Цитата: bvs от сентября 10, 2020, 20:16
Неверно, арабские диалекты объединяются и генетически
Вы же сами приводили пример мальтийского. Он не считается арабским диалектом.
То есть, я хотел сказать, что не все потомки праарабского включаются в понятие "арабские диалекты", потому что социо-культурный критерий тоже применяется.
Да, я был не прав, что только по культурному принципу. И по культурному, и генетически.
ЦитироватьЯ двоечник, يرتاحوا .
— а, может, прорицатель. Кому этот алиф сдался? Возьмут да отменют в написании диалектов.
Цитата: Ömer от сентября 10, 2020, 22:43
То есть, я хотел сказать, что не все потомки праарабского включаются в понятие "арабские диалекты", потому что социо-культурный критерий тоже применяется.
Ну это да, но обратный пример тоже работает: бесписьменные семитские языки не арабской группы, для носителей которых литературным языком является арабский, не считаются арабскими диалектами. То есть для признания идиома арабским диалектом нужно два критерия:
1) принадлежность к арабской группе,
2) чтобы ЛЯ для носителей этого диалекта был литературный арабский.
за ссылочки спасибо )) не все видео, правда, на левантийском (сиро-ливано-палестинско-иорданском), но есть и интересные.
источники мои - это книги:
Aravit meduberet behanaa, prof. Moshe Sharon, Jer., год не определен
Aravit meduberet lilmod ulhavin, prof. Yudit Rozenhoyz, Jer., год не определен
Арабский язык, сирийско-ливанский диалект в диалогах и таблицах, С.А.Рудасёв, СПб. 2018
Арабский язык, сирийско-ливанский диалект, сборник упражнений, С.А.Рудасёв, СПб. 2018
израильские сериалы, где много говорят по-арабски, типа "Фауда"
личные контакты с одним товарищем из Сирии
ЦитироватьАрабский язык, сирийско-ливанский диалект в диалогах и таблицах, С.А.Рудасёв, СПб. 2018
Арабский язык, сирийско-ливанский диалект, сборник упражнений, С.А.Рудасёв, СПб. 2018
— а, ну эти даже у меня есть. Со шрифтами там проблемно.
что-то я затормозился. проникла мне в сердце ваша аргументация, и решил я "причесать" маленько свою коллекцию, из которой я выложил 3 страницы из 62. с остальных свожу лексику и фонетику к некоему единообразию. выложу, как закончу, если жив останусь.
вообще-то в израиле, например, нет единого какого-то диалекта арабского, поскольку понанесло арабов изо всех соседних стран, и каждый говорит, как бог на душу положит.
Спасибо вам тоже за книжки.
Вот тут, если вы еще не видели, куча интервью на левантийских с транскриптами:
https://langmedia.fivecolleges.edu/culturetalk/Arab-Levant
Вот тут тоже много аудио с транскриптами:
https://gloss.dliflc.edu/
Цитата: Mishka_Fofer от сентября 10, 2020, 22:56
израильские сериалы, где много говорят по-арабски, типа "Фауда"
Вы не могли бы подсказать, что есть ещё, кроме той самой "Фауды"? Именно израильского.
Цитата: bvs от сентября 10, 2020, 20:19
Цитата: Whitesky777 от сентября 10, 2020, 19:46
Да, есть арабский язык в медиа и ТВ в Ливане, но это не означает, что их диалект произошёл от этого языка.
Ливанский диалект произошел от праязыка, общего для арабских диалектов. Литературный арабский тоже от него произошел. Ни один диалект напрямую от литературного языка не происходит.
Можете объяснить, почему язык, на котором говорили до арабизации, относится к диалектам арабского языка? Спасибо
Цитата: Whitesky777 от сентября 12, 2020, 20:12
Можете объяснить, почему язык, на котором говорили до арабизации, относится к диалектам арабского языка?
А откуда известно, что ливанский появился в Ливане до арабизации? :what:
Да, в Леванте были какие-то древнеарабские идиомы, но: 1) вдруг они вымерли 2) были ли они конкретно в Ливане?
есть еще сериал "метим ларега", там тоже говорят по-арабски, но меньше, чем в "фауда".
Из Фауды: Мне показалось что во втором сезоне бедуины и отец главного героя говорят не на левантийском диалекте. Слышны гуль вместо 'уль, и ахче вместо ахке.
Вместо того, чтобы спорить, взяли бы ливанский стословник и сравнили бы со стословниками классического арабского и классического сирийского.
Цитата: ali_hoseyn от октября 8, 2020, 07:40
Вместо того, чтобы спорить, взяли бы ливанский стословник и сравнили бы со стословниками классического арабского и классического сирийского.
А с несинхронностью чего делать? :what:
В пекло несинхронность.