Периодически встречаю упоминания о том, что русскому языку несвойственны сочетания кы и гы(иногда даже пишут что они "невозможны"). Я что-то слышал про переход сочетаний хы,кы в хи,ки вроде
древнерус. Кыев -> рус. Киев.
Но почему при этом игнорируется междометие "кыш", несомненно существующее в разговорном языке?
В словаре Даля есть ряд диалектизмов и заимствований на кы-.
Можно ли тогда считать, что эта особенность - свойство лишь литературного языка,а высказывания о невозможности - преувеличение?
Цитата: "Чайник777" от Но почему при этом игнорируется междометие "кыш", несомненно существующее в разговорном языке?
Междометие (если оно вообще во времена перехода существовало). "му" тоже осталось "му", хотя глагол стал "мычать".
Цитата: "Чайник777" от Можно ли тогда считать, что эта особенность - свойство лишь литературного языка,а высказывания о невозможности - преувеличение?
Несвойственно не значит невозможно.
потому что на самом деле не "кыш", а "кш".
Что значит "на самом деле"? Я слышал произношение [kɨʃ].
И сам бы так сказал.
А точно не [kəʃ]?
Может оказаться что это отдельный звук не соотносящийся с системой языка как многие цокающие, чмокающие и т.п. звуки, когда обращаются к животным....
Да, кш, къш - ъ перешел в ы. Как, например, в слове мыть (ср. моет, из ера).
А порой и болгарское ъ воспринимают как ы. А оттуда и написание.
Цитата: Драгана от апреля 9, 2008, 16:50
А порой и болгарское ъ воспринимают как ы. А оттуда и написание.
Да, я даже удивился. Когда я произношу болгарские слова говорю "добыр" и т.д. и вроде-бы звучит правильно для моего собеседника. Конечно же, пытаюсь не редуцировать в [ɪ].
Цитата: Драгана от апреля 9, 2008, 16:49
Да, кш, къш - ъ перешел в ы. Как, например, в слове мыть (ср. моет, из ера).
Ъ в ы там не переходил, всё наоборот.
Там на оборот в русском мыет перешел в моет!
Цитата: andrewsiak от апреля 9, 2008, 12:38
потому что на самом деле не "кыш", а "кш".
Странно. Я всегда встречала именно "кыш", а не "кш".
Кыш - пишется,а как мы отмахнемся от надоевшей курицы? Кшш! Может даже чуть в сторону кщщ.
Кыс-кыс-кыс?
Гы-гы-гы :) Дык :)
Кс-кс-кс!
Цитата: Драгана от мая 1, 2008, 14:20
Кс-кс-кс!
"кс-кс" - от "киска", в украинском подзывают кота "киць-киць" от "кицька".
Да, от киска. Но звучит скорее не четко кис-кис, а кс-кс! Ну или къс-къс.
В детстве я заметил одну странную особенность. В советских мультиках по мотивам русских сказок в прилагательных -кий заменялось на -кый, например, маленькый. Может когда-то такое произношение считалось литературным, но со временем в ряде диалектов [ы] перешло в [и]? Для сравнения, в украинском сочетания -кы и -гы встречаются довольно часто.