Раз уж о небесах заговорили, то как такое явление обойти? :)
Когда оджибвей смотрел на небо и видел северное сияние, он улыбался и говорил:
- Jiibayag niimi`idiwag. (призраки, духи мёртвых, танцуют). Те, кто помнит язык, до сих пор так говорят.
У оджибве есть и ещё два слова для северного сияния:
- waawaate;
- naanaate.
Это самостоятельные корни, я пока не нашел их значения.
Цитата: Наманджигабо от августа 26, 2020, 01:01
У оджибве есть и ещё два слова для северного сияния:
- waawaate;
- naanaate.
Это самостоятельные корни, я пока не нашел их значения.
А на первый взгляд кажется, что тут или w > n, или n > w. ;)
Цитата: Nevik Xukxo от августа 26, 2020, 09:44
А на первый взгляд кажется, что тут или w > n, или n > w. ;)
Да так оно и есть скорее всего. Причем скорее первое. Потому что naanaate - равнинный вариант. Понахватались там разного...
Цитата: Наманджигабо от августа 26, 2020, 01:01
- Jiibayag niimi`idiwag. (призраки, духи мёртвых, танцуют).
У лакота то же самое:
wanáǧi wačhípi "духи танцуют".
Цитата: Наманджигабо от августа 26, 2020, 11:05
Цитата: Nevik Xukxo от августа 26, 2020, 09:44
А на первый взгляд кажется, что тут или w > n, или n > w. ;)
Да так оно и есть скорее всего. Причем скорее первое. Потому что naanaate - равнинный вариант. Понахватались там разного...
Правда? Был такой переход? Он эпизодичный или постоянный? Я такой странный переход w > n вообще встречал только в арапахо: праалг. *wa•poswa "кролик" (или "заяц") > арап. nóːku.