На продукции ПАО Русский продукт (овсяные хлопья и др.) в середине 2000-ных была ситуация: армянский, в отличие от грузинского, давался в кириллице + знак h. Кто ещё видел и помнит эту упаковку, и есть ли где-нибудь газеты или журналы на такой суррогатице?
Цитата: tacriqt от августа 20, 2020, 05:37
На продукции ПАО Русский продукт (овсяные хлопья и др.) в середине 2000-ных была ситуация: армянский, в отличие от грузинского, давался в кириллице + знак h. Кто ещё видел и помнит эту упаковку, и есть ли где-нибудь газеты или журналы на такой суррогатице?
На сайте "Свидетелей Иеговы" есть брошюры на амшенском диалекте на кириллице.
Цитата: tacriqt от августа 20, 2020, 05:37
Суррогатная латиница для армянского.
Цитата: tacriqt от августа 20, 2020, 05:37
армянский, в отличие от грузинского, давался в кириллице + знак h.
Цитата: Geoalex от августа 21, 2020, 09:09
На сайте "Свидетелей Иеговы" есть брошюры на амшенском диалекте на кириллице.
Может, ветку переименовать? :what:
Ну да, имелась в виду кириллица, разумеется.
Цитата: tacriqt от августа 20, 2020, 05:37
На продукции ПАО Русский продукт (овсяные хлопья и др.) в середине 2000-ных была ситуация: армянский, в отличие от грузинского, давался в кириллице + знак h. Кто ещё видел и помнит эту упаковку
Чего, простите, какая упаковка и какой нафиг знак куда, вы вообще о чём?
Или это из серии китайской передачи русской жареной курицы как /Жан не накурится/?
ЦитироватьЧего, простите, какая упаковка и какой нафиг знак куда, вы вообще о чём?
— когда кириллицей пишется РУСАКАН и т.д., а затем и всё остальное по-армянски. На пачке хлопьев из овса́. Или это что-то непонятное? Жаль, вырезку потерял (а может и нет, но не знаю, где лежит) и фотки не помню где — это где-то в 2005–2007 гг. было. А h — знак для h и пh, тh, кh.
Может, вы состав продуктов не читаете ни на каких языках? Там ещё, как водится, грузинский, туркменский, узбекский, казахский, таджикский и молдавский водятся.