Ребята,
Давайте собрать вереницы того, сколько всего разного в разных языках по разному может быть записано и произнесено? Читал Тезисы Пражского лингвистического кружка, вот нашел, для примера:
sch или zh - shoda в чешском
"е" в сербском троякое "ije", "je" или "е"
Кто продолжит? 8)
С левой стороны на каком языке написано?
s, sz - в польском [с], [ш], а в венгерском наоборот)
! - в людских языках восклицание, в остальных - альвеолярный щелчок.
і, и, ы - в каждом из восточнославянских языков есть по две буквы из этого набора, в каждом языке набор разный, но ни в одном нет одновременно всех трёх.
Убогость латинского алфавита по отображению элементарных, распространённых звуков. Распространённых не где-то там в Африке среди готтентотов, а в их собственных, европейских языках:
ч - ʧ - c č ç ch tš cs cz tc ĉ tj ci cs kj tx.
ш - ʃ - sh sch x š sj ŝ si s sc ch ş si
Здравствуйте!
Цитата: "amdf" от
і, и, ы - в каждом из восточнославянских языков есть по две буквы из этого набора, в каждом языке набор разный, но ни в одном нет одновременно всех трёх.
Церковнославянский язык русского извода. Однако в нём и-десятеричное не пишется с одной точкой.
Это общая проблема, которую надо охарактеризовать фразой: Алфавитная письменность не является ФОНЕТИЧЕСКОЙ.
И собирать, по моему, надо "фокусы" используемые алфавитным письмом для сближения графики с фонетикой.
Например:
1. Использование при письме диграфов для обозначения звука/фонемы. Английское sh-ш she
Цитата: Марбол от марта 27, 2008, 00:23
Здравствуйте!
Цитата: "amdf" от
і, и, ы - в каждом из восточнославянских языков есть по две буквы из этого набора, в каждом языке набор разный, но ни в одном нет одновременно всех трёх.
Церковнославянский язык русского извода. Однако в нём и-десятеричное не пишется с одной точкой.
церковнославянский - не восточнославянский:)
Кстати і, и, ы одновременно присутствуют в русинском диалекте украинского....
Цитата: "ou77" от
церковнославянский - не восточнославянский:)
А рУсский извод церковнославянского языка?
Цитата: Марбол от марта 27, 2008, 11:58
Цитата: "ou77" от
церковнославянский - не восточнославянский:)
А рУсский извод церковнославянского языка?
южный...
А почему тогда "пре-" вместо "прЬ-", и например, "млеко" вместо "млЬко", и тому подобное?
В церковнославянском (сужу по Библии 1900 г.): буквы веди, ижица = в; есте, ять = э; зело, земля = з; иже, и (йот), ижица = и; фита, ферт = ф; он, от = о; твердо, фита = т (нєфθалιмъ - Нефталим); оник, ук = у; иже-аз, юс малый = йа или 'а.
язык то старославянский...
ять не равно "є", (по крайней мере у меня в издании 2004года)
Цитата: Марбол от марта 27, 2008, 13:26
А почему тогда "пре-" вместо "прЬ-", и например, "млеко" вместо "млЬко", и тому подобное?
Русским в болгарском ѣ [æ] слышался скорее русский е [ɛ], чем русский ѣ [e]. В случаях типа вѣкъ это ещё можно было стерпеть, но в неполногласии издревле прослеживается традиция написания ре, ле.
Так, а почему же они писали по речи Є, а не по обычаю ять?
Я же показал. Вѣкъ он и по-русски вѣкъ, а врѣмя по-русски веремя.
А чего ради исправлять врЬмя на веремя?
Веремя — это не исправленная форма, а исконная. При заимствовании слова вѣкъ оно оставалось таким же, потому что звучало почти так же, а врѣмѧ и веремя звучали совершенно по-разному.
Понимаю, что звучали по-разному. Исправлять зачем? И если исправлено было, например, "врЬмя" на "веремя", то отчего впоследствии исправлено на "время"?
Марбол, что с тобой?!?!?! В сотый раз повторяю: веремя — русское слово, а не «исправленная версия» чего-либо. Другое дело, что время её полностью вытеснило, и то, что сейчас её юзают всякие активисты типа Андрусяка — это в большой степени действительно восстановление.
Точных подробностей не знаю, но фонетический момент довольно хорошо объясняет этот факт.
Возглаголємъ втайнЬ;
Еще условность латиницы - буква Y: как и, ы, ю! Смотря в каком языке. Ну и с - особенно перед i, е (а то и не только!): как с, ц, ч; перед а,о,u чаще как к. Еще буква q - ее вообще можно убрать из алфавить и заменить на k, kw! А где типа ч - да ch!
В африкаансе y читается как [ɛɪ], в логлане и ложбане как [ə].
Кстати, эту самую q в немецком мыкают не только в латинизмах, но и в нормальных немецких словах: quaken, Quack...
А почему бы не писать kwak, kuak? У испанцев сдвиг произошел и по-орфографии -cuando (ср. quando, итал., при том же звучании, и слова др.языков, где у неслоговое выпадает, а написание через qu остается - например,франц. quand.) А que - можно писать ke!
Не можно, но пишут ke
Сокращенно?
Французы тоже так сокращают, что ой-ой-ой!
Всякие там tre bocou - tres beaucoup, compren - comprends, koi - quoi, итп! Все, что не читается - долой!
Ну это уже в тему йизыка падонкофскава
Цитата: "Драгана" от
tres beaucoup
так не говорят. а "beacoup" сокращают обычно bcou. Также, например, вместо "eu" пишут "u" : "il y a u".
Вот пример упрощеннаго фр. языка интернета:
Цитироватьsa se voit que le poney veut joué sinn il l'auré viré bcou plus tot !!! moi ossi sa marive de fr sa !! c'é pa interdi surtt ke la el a une bombe jvou signale ! el fé ce kel veu é cé pa dé critiques débile qui von la fère arrété de s'amuser !
Цитата: Драгана от апреля 26, 2008, 19:51Еще буква q - ее вообще можно убрать из алфавить и заменить на k, kw!
Не-не, что вы-что вы... Самим европейцам она может и не очень нужна, а вот тюркам или там кечуа без неё тяжело...
Цитата: Alessandro от апреля 28, 2008, 17:24
Не-не, что вы-что вы... Самим европейцам она может и не очень нужна, а вот тюркам или там кечуа без неё тяжело...
Не всем тюркам она нужна...
Цитата: Драгана от апреля 26, 2008, 19:51
Еще условность латиницы - буква Y: как и, ы, ю! Смотря в каком языке. Ну и с - особенно перед i, е (а то и не только!): как с, ц, ч; перед а,о,u чаще как к. Еще буква q - ее вообще можно убрать из алфавить и заменить на k, kw! А где типа ч - да ch!
может раньше пресловутая буква "Q" и означала другой звук, не "К"