Правильно ли я понял, что это заимствование из польского "pełny" и дублет "повний"?
Из польск. pewny.
Это заимствование пол. pewny < *pъvьnъ 'надёжный', старопол. pwać 'доверять' < *pъvati, ср. рус. уповать
Совр. пол. ufać, болг. уфам се, наверно, прямо соответствуют оупъвати
Полонізм, але не від pełny, а від pewny, що має спільне походження з «уповати».
(https://i.ibb.co/dcMFjs4/pevnyj.png) (https://ibb.co/YWQmP4B)
рус. уповать — явный церковнославянизм
В українській також — за межами біблійних текстів «уповати» практично не зустрічається. Ще був чехізм «дуфати», але, здається, після староукраїнських часів його тільки Пантелеймон Куліш використовував у своєму перекладі Біблії.