Известно, что в английском языке противопоставление смычных идет не по звонкости-глухости, а по придыханию, т.е. англичанин "b" от "p" не отличит, если "р" будет без придыхания. При этом учительница моего ребенка всегда делала ударение, что p,k,t всегда с придыханием.
А как обстоит дело с фрикативными?, например "s" vs. "z", не может же быть что тут вдруг включается противопоставление по звонкости-глухости, или может? тот же вопрос про звонкий глухой th?
Нет, но z сильнее выговаривается с большим потоком воздуха. Т.е. отличить прошептаный z от s возможно, но очень трудно, потому что самая важная характеристика это звонкость, в отличии от смычек
Звонкость это не поток воздуха, а работа связок...
Цитата: ou77 от марта 17, 2008, 13:21
Звонкость это не поток воздуха, а работа связок...
Я не говорил что звонкость это поток воздуха.
Я в это раньше не верил, но один раз мы со знакомой американкой слушали анимешные песни, и там был припев "piru piru pi" а она написала "biru biru bi", т.е. она слышит p как b. :o
Цитата: iopq от марта 17, 2008, 13:19
Нет
Надо Трубецкого перечитать, я считал что признак по которому противопоставляются согласные, либо есть либо нет, а оказывается он может в одних случаях действовать а в других нет, что-то я недопонял:(
Цитата: ou77 от марта 17, 2008, 14:03
Цитата: iopq от марта 17, 2008, 13:19
Нет
Надо Трубецкого перечитать, я считал что признак по которому противопоставляются согласные, либо есть либо нет, а оказывается он может в одних случаях действовать а в других нет, что-то я недопонял:(
Смычные по аспирации, фрикативы по звонкости
Так же как и русские л и ль имеют констраст по веляризации (л веляризованый а ль - нет), а т и ть по палатализации (в цекающих диалектах по аффрикации)
Цитата: ou77 от марта 17, 2008, 11:27
...не может же быть что тут вдруг включается противопоставление по звонкости-глухости, или может? тот же вопрос про звонкий глухой th?
th
Возможно с th все просто, т.к. в этот диграф слились два звука: ð "eth" и þ "thorn"
Поэтому там, где стоял ð "eth" идет звонкий th, а там, где þ "thorn" - глухой.
Т.с. языковая память :)
Цитата: "iopq" от
Так же как и русские л и ль имеют констраст по веляризации (л веляризованый а ль - нет), а т и ть по палатализации (в цекающих диалектах по аффрикации)
ль также палатализованный. Палатализованные согласные в большинстве случаев противопоставлены в русском языке веляризованным, а не нейтральным. Степень веляризации разная у разных носителей и в разных регионах, но она обычно есть.
Цитата: "ou77" от
Надо Трубецкого перечитать, я считал что признак по которому противопоставляются согласные, либо есть либо нет, а оказывается он может в одних случаях действовать а в других нет, что-то я недопонял:(
Ну почему же? Русские [ц] и [ч] не противопоставлены никаким звукам ни по звонкости ни по мягкости.
Цитата: "RawonaM" от
Ну почему же? Русские [ц] и [ч] не противопоставлены никаким звукам ни по звонкости ни по мягкости.
Не совсем точно выразился: эти фонемы не противопоставлены другим фонемам только по звонкости и мягкости, т.е. нет таких фонем, которые отличаются от этих только звонкостю и/или мягкостью. Т.е. мягкость и звонкость в их случае не действует.
Цитата: RawonaM от марта 26, 2008, 11:59
Цитата: "ou77" от
Надо Трубецкого перечитать, я считал что признак по которому противопоставляются согласные, либо есть либо нет, а оказывается он может в одних случаях действовать а в других нет, что-то я недопонял:(
Ну почему же? Русские [ц] и [ч] не противопоставлены никаким звукам ни по звонкости ни по мягкости.
Правда, наконец-то у меня глаза открылись, проекция на русский закрывала мне их, чтобы понять что у английских b,p,d,t,k,g нет просто звонкости или глухости, так же как у русских ц,ч.
А еще закрывало глаза то, что всётаки между ними есть противопоставление...
У нас в школе никогда на придыхании акцент не делали.Наоборот,некоторые на месте t выдавали такое ч!
А вообще у меня впечатление,что это английская черта,а в американском варианте без такого придыхания и иногда идет не в сторону ч,а в сторону р.
Хм..значит,все-таки там противопоставление есть, звонкость-глухость.А придыхание связано с глухостью,а не выделяется отдельно.
В русских мягких тоже может появляться призвук, ти в сторону т'с'и, ц'и, однако как признак не выделяется!
Цитата: RawonaM от марта 26, 2008, 11:59
Цитата: "iopq" от
Так же как и русские л и ль имеют констраст по веляризации (л веляризованый а ль - нет), а т и ть по палатализации (в цекающих диалектах по аффрикации)
ль также палатализованный. Палатализованные согласные в большинстве случаев противопоставлены в русском языке веляризованным, а не нейтральным. Степень веляризации разная у разных носителей и в разных регионах, но она обычно есть.
На самом то деле ль в произношении большинства русских или очень слабо палатализировано или же получается простой средне-европейский l.
Такое же явление в польском, но у них не только веляризирован а еще и губен. Слово normalny звучит почти что также как и в русском, если учитывать тенденцию не произношения конечного йота.
Цитата: "iopq" от
На самом то деле ль в произношении большинства русских или очень слабо палатализировано или же получается простой средне-европейский l.
Такое же явление в польском, но у них не только веляризирован а еще и губен. Слово normalny звучит почти что также как и в русском, если учитывать тенденцию не произношения конечного йота.
Никак не могу согласиться, я как раз на днях сидел со спектрограммами русского ль. Русский ль отличаем носителями иврита (с среднеевропейским l) за километр. В польском л вообще не боковой звук, это просто [w].
Цитата: RawonaM от марта 26, 2008, 15:23
Цитата: "iopq" от
На самом то деле ль в произношении большинства русских или очень слабо палатализировано или же получается простой средне-европейский l.
Такое же явление в польском, но у них не только веляризирован а еще и губен. Слово normalny звучит почти что также как и в русском, если учитывать тенденцию не произношения конечного йота.
Никак не могу согласиться, я как раз на днях сидел со спектрограммами русского ль. Русский ль отличаем носителями иврита (с среднеевропейским l) за километр. В польском л вообще не боковой звук, это просто [w].
Дак я же и сказал что он губной а не боковой. А не можете показать спектрограммы русского ль и польского l?
А еще выделим твердый русский л, затем английский l, твердый,но чуть подальше,затем это среднее l, затем мягкое л'... И совсем запутаемся! Да,согласна,иногда могут быть аллофонами,в разных языках,но тут - в каждом языке своя система.
Русский твердый л и английский артикулируют спинкой языка, а русский мягкий и испанский - кончиком.
Цитата: "iopq" от
Русский твердый л и английский артикулируют спинкой языка, а русский мягкий и испанский - кончиком.
Русский тверный и английский тоже артикулируют кончиком - это главная артикуляция. Задняя часть языка создает дополнительную артикуляцию - веляризацию. В некоторых английских диалектах действительно л после гласных артикулируется только задней частью, а кончик языка не касается альвеол, но не везде и не в стандартных вариантах.
Буквально вчера британец сказал в беседе "always", и я переспросила, с первого раза не поняла такое простое слово.
Цитата: RawonaM от марта 27, 2008, 11:42
Цитата: "iopq" от
Русский твердый л и английский артикулируют спинкой языка, а русский мягкий и испанский - кончиком.
Русский тверный и английский тоже артикулируют кончиком - это главная артикуляция. Задняя часть языка создает дополнительную артикуляцию - веляризацию. В некоторых английских диалектах действительно л после гласных артикулируется только задней частью, а кончик языка не касается альвеол, но не везде и не в стандартных вариантах.
Ну я же не раз слышала love больше похожее на лёв, а не на лав! Хотя чаще все-таки говорят нормально. Это американщина, да? Из той же оперы, что и т почти как р, э ( в смысле который как в слове man) почти как а, итп?
Блин, вот так наслушаешься и сама начнешь так же попугайничать, а это, оказывается, диалектное! :D А серьезно иногда проскакивает, единичными случаями, все эти штучки.
Хм... Не знаю, какая часть языка у меня задействована, с этим у меня туго. На слух вроде так. Даже на первом курсе, когда давали характеристику звукам, не сразу смогла понять, почему такой-то переднеязычный, такой-то среднеязычный, там зубной, там альвеолярный итп. Мне вообще казалось, что т, д, л, н можно сказать и кончиком, и подальше (спинкой или чем там еще), когда кончик внизу, и на слух будет почти одно и то же, а в потоке речи как будто оба равноценны. Потом уж поняла. А что в английском - там ведь альвеолярные не только t, d, как объясняли в школе, но и некоторые другие? Это дошло уже потом.
Почему же заимствования из английского типа клон именно с твердой л? Из немецкого и французского с мягкой.
Да какая разница, твердые, мягкие! Там это непринципиально! Они просто не замечают разницы. Представишься, а они даже услышав,называют то Олга, Ола, то почти нормально -кто как,а уши ведь у всех на месте! Стоит ли на это обращать внимание! Это их система.
Это в славянских языках есть противопоставление по твердости-мягкости,а там нет.Для нас это просто признак акцента.Все равно что слова,заимствованные из английского, в русском выговаривать с английским произношением.И из др.языков.Вот система расширится!
Разница есть! Это означает что русские воспринимают английское л как твердое, а французское как мягкое. Т.е. это говорит больше о русском языке чем о других так как русские записывают совершенно не смягченное л как ль. Это означает что именно л от ль отличается по веляризации, а не по палатализации, хотя там она и бывает. Так же как и английское p отличается от b по аспирации, хотя чаще бывает глухим чем звонким.
А итальянское l как воспринимаете? На мое восприятие,перед гласными скорее твердое, как в английском,хоть и считается,что так же,как в испанском.
Ну, вообще-то в самоучителях сразу оговаривается, что перед е и і l должно быть твёрдым.
Я про артикль la.
А вообще -как передают в руском,дело традиции!Мы же не выговариваем название системы Windows с w,а просто как виндоус!и слово римейк не говорим с таким английским r.В чем проблема?Все заимствованные слова подстраиваются под систему языка
Цитата: Драгана от марта 28, 2008, 14:18
А итальянское l как воспринимаете? На мое восприятие,перед гласными скорее твердое, как в английском,хоть и считается,что так же,как в испанском.
l - как русское ль, gl - как словацкое
А я вот в песнях слышу la как ла! А не ля,только чуть-чуть,не больше,чем у каких-н.калифорнийцев в слове look, last. Чуть-чуть.
А словацкое что,отличается от русского? По-моему, ль как совсем мягкое и чуть потверже - аллофоны в русском.
Так,выясняется,что все мы говорим кто как, и даже л в диалектах различается! :-) А теперь выясним, так же оно и с н, аналогично,или нет! Вот беседы-то...постороний увидит,подумает-маразм! :D
А теперь возьмемся плотнее за интонацию...
В словацком палатальное.
В итальянском - "мольто бэнэ"
Да. Перед согласными так. У меня впечатление, что и в молдавском-румынском тоже перед гласными твердое,а перед согласными или на конце мягкое (не сильно), и в финском тоже так...
Вот сейчас обратила внимание,что могу сказать в словах только,лето -если более четко, то потверже,наверно,велярное,а если более небрежно-палатальное,и оба как равнозначные варианты.Кажется,так.
Слово leap в английском слабо палатализированое И веляризированое.
Ну да.:-)
Кстати, интересно, почему все русские без проблем могут произнести среднее l, а у тех иностранцев - почти всем сказать правильно русское л слабо?:-)
То,что у нас все могут-точно.Основания- шуточно-экспрессивные формы.
Например, "халёсый" (хороший), в определенном контексте, или реальная запомнившаяся фраза "Ми с ляпой по плёщади идем", сначала звонок девчонки, а затем пародирование ребят (с такой интонацией, муси-пуси). "Лапа",в шутке с l- любовное прозвище типа зайки.
Цитата: Драгана от марта 29, 2008, 17:13
Ну да.:-)
Кстати, интересно, почему все русские без проблем могут произнести среднее l,
Без проблем - не могут. После долгих объяснений и тренировок - могут, но не все.
Да ну! Несколько раз слышала. Правда - именно у них было шуточное, подколом. Типа "Валё-о-дя!!!" С таким l. Сюсюкающее или ироническое, в соответствующей ситуации, с соответствующей интонацией. Никаких объяснений и тренировок. Может, просто сами не осознают, а специально и не выйдет? У самой так же, хотя вообще-то так и не выражаюсь. Это на том же уровне, что и "гхеканье" ироническое у носителя среднерусского или северного наречия! Только встречается намного реже.
Не, ну отдельные индивидуумы могут, конечно. Есть даже такие, что всё что угодно могут произнести. Но вы же про "всех русских" писали :)
Да обычные люди, далеко не лингвисты! разве что с чувством юмора!
Да и как-то раз слышала шутку с таком духе от мамы, а она к этому отношения тоже никакого не имеет!
Скорее всего, это был обычный русский мягкий л.
Нет, нет!!! Ни в коем случае. Русский мягче, а тот тверже!
Кстати, вот так подумала: а если проанализировать все эти приемы иронической речи... Что только не обраружим! И вполне возможно, что вот в таких формах есть и носовые гласные (ну конечно, есть!Помните "безвозмездно" от Совы?), и такое шепелявенькое ш, похожее также на с... и много всего! Возьмите пародистов и проанализируйте хотя бы их речь в изображении сценок!
То и фишка - обычная речь и имитация чего-либо не относящегося к ней. В имитации найти можно всякую всячину, а считается за фонематическую систему только обычная речь!
Цитата: Драгана от марта 29, 2008, 23:21
Да обычные люди, далеко не лингвисты! разве что с чувством юмора!
Да и как-то раз слышала шутку с таком духе от мамы, а она к этому отношения тоже никакого не имеет!
Не обязательно быть лингвистом, чтобы иметь хороший фонетический слух и уметь подражать. И далеко не все лингвисты это могут. Вряд ли это коррелирует с чувством юмора :) , но есть люди, которым легко дается воспроизведение непривычных звуков и интонаций. Многим, однако, (если не большинству) это дается с трудом, или не дается вообще.
А с музыкальным слухом способность к "попугайничанью" связана?
Конечно, музыкальный слух помогает, особенно в том, что касается освоения интонации. Но это не единственный фактор.
К тому же, как я уже писала, способность повторить или произнести правильно не означает автоматически, что человек будет с легкостью говорить без акцента. Должна выработаться привычка, а это требует очень много времени и концентрации внимания, большинство людей просто не имеют желания тратить на это время и силы. Я знаю нескольких людей с абсолютным музыкальным слухом и великолепной способностью к подражанию, они способны повторить любую фразу с точнейшей интонацией и произношением, но когда себя не контролируют - тут же появляется акцент.
Ну да, точно! Вслед за образцом повторишь точно, но как самой отдельно сказать - тут же сбиваешься! По написанному читала и повторяла вслед за диктором по-фински - копировала очень так ничего, а сама сказать так вообще не в состоянии без привычки! Тык-мык. Не так-то просто это все! Передразнить по ходу легко, а позже уже сложнее!
Призываю воздерживаться от использования словосочетания "музыкальный слух". На самом деле оно почти бессмысленно и трактуется обывателями в очень широких пределах. Под ним может пониматься слуховая память, способность человека к точному интонированию и бог знает что еще, а обычно все вместе в произвольном процентном соотношении.
Более или менее "нормальными" терминами можно считать "абсолютный слух" и "относительный слух", причем признакам, степеням того и другого, их взаимоотношению в субъекте, возможностям развития можно посвятить многотомные труды.
В общем,.. это один из огромных и неизвестных пластов на стыке искусствоведения, психологии, биологии и прочего, и ясности почти нет.
Ну да,их и имела в виду.У меня абсолютный,легко запоминаю мелодии,могу довольно точно спеть и сыграть на слух,да и повторить следом (!) слово на др.языке, но с непривычки - как начнут шпарить на английском, ля-ля в потоке,не понимаю!Помедленнее...
Цитата: Драгана от апреля 1, 2008, 21:28
Ну да,их и имела в виду.У меня абсолютный,легко запоминаю мелодии,могу довольно точно спеть и сыграть на слух,да и повторить следом (!) слово на др.языке, но с непривычки - как начнут шпарить на английском, ля-ля в потоке,не понимаю!Помедленнее...
Простите, но
Цитироватьдовольно точно спеть и сыграть
и "абсолютный слух" несовместимы. Как минимум, у вас в голове должны быть абсолютно точные звуковые образы услышанных звуков (если вы не можете их спеть или сыграть из-за недостатка техники - это не важно, но в голове все должно быть ТОЧНО). Каждый из этих звуков вы должны точно ассоциировать с определенной нотой, а если есть расхождение, точно понимать, выше или ниже и насколько услышанный звук расходиться с нотой.
Если говорить о лингвистике, то и, например, китайскую речь нужно тоже уметь слышать "нотами". Конечно, имеется в виду речь с "несмазанными" тонами.
Если под музыку или следом,то в точности,если через какое-то время,могу забыть и завершить,например,немного по-другому,слегка изменив мелодию.Но перевранная-та по-своему точна,если по ошибке вместо до-ре-ми-соль диез спела до-ре-ми-си, ошибка без фальши.
Я это имела в виду.
А с языками...нередко мы копируем не осознавая толком,не понимая,как это делаем.Выдадим-да,так,а повторить с осознанием... Это как шутка про сороконожку,которая разучилась ходить,когда ее спросили,как она передвигает все 40 ног!
Цитата: tabm от апреля 1, 2008, 19:49
Призываю воздерживаться от использования словосочетания "музыкальный слух". На самом деле оно почти бессмысленно и трактуется обывателями в очень широких пределах. Под ним может пониматься слуховая память, способность человека к точному интонированию и бог знает что еще, а обычно все вместе в произвольном процентном соотношении.
Спасибо за прояснение терминологии, я в теории музыки разбираюсь слабо :) Для своих практически-лингвистических целей я называю музыкальным слухом (в отличие от фонетического) способность человека слышать разницу в нотах, повышение или понижение тона. Получается, это скорее относительный слух, раз абсолютный встречается не очень часто даже среди музыкантов (почитала кое-что на эту тему с вашей подачи). Обладающие им (например, мои знакомые музыканты и певцы) обычно легко слышат разницу в интонации и могут очень точно ее воспроизводить. У людей без такого слуха бывают с этим трудности вплоть до абсолютной неспособности услышать и повторить правильно. Но, как я уже выше писала, такой слух - не единственное условие.
Кстати,насчет музыкантов.Это качество иногда может и мешать. Например,если инструмент слегка расстроен - кто-то не особо обратит внимание,а они инстинктивно начинают двигать куда надо,и получается не понять что.Им эта мелкая неточность сразу заметна.
Как-то,в детстве,назвали слухачкой - тогда показалось обидным,и я скрывала,что если захочу,могу услышанную музыку могу мысленно разложить на партии инструментов,аккорды и конкретные ноты.С годами стало слабее,но простенькое и сейчас могу прикинуть.
А с языками я это называю "попугайничаньем",один из принципов освоения.Не знаю,как это по-профессиональному,но у меня своя система,наверно,близкая к той,как дети в начальных классах языки учат.
Цитата: ginkgo от апреля 3, 2008, 00:28
Цитата: tabm от апреля 1, 2008, 19:49
Призываю воздерживаться от использования словосочетания "музыкальный слух". На самом деле оно почти бессмысленно и трактуется обывателями в очень широких пределах. Под ним может пониматься слуховая память, способность человека к точному интонированию и бог знает что еще, а обычно все вместе в произвольном процентном соотношении.
Спасибо за прояснение терминологии, я в теории музыки разбираюсь слабо :) Для своих практически-лингвистических целей я называю музыкальным слухом (в отличие от фонетического) способность человека слышать разницу в нотах, повышение или понижение тона. Получается, это скорее относительный слух, раз абсолютный встречается не очень часто даже среди музыкантов (почитала кое-что на эту тему с вашей подачи). Обладающие им (например, мои знакомые музыканты и певцы) обычно легко слышат разницу в интонации и могут очень точно ее воспроизводить. У людей без такого слуха бывают с этим трудности вплоть до абсолютной неспособности услышать и повторить правильно. Но, как я уже выше писала, такой слух - не единственное условие.
Кроме способностей есть еще и образованность. Я знал человека, к-й не понимал, что такое "выше" или "ниже", хотя я всегда думал, что это относится к базовым способностям человеческого организма. А после того, как я напомнил ему курс школьной физики (насчет того, что такое частота), "выше" и "ниже" обрели для него смысл. :)
Есть и еще более тяжелые случаи. :) Дети, учащиеся на струнных, часто не знают, что такое "лево" и "право" - у них есть только "где смычок" и "где скрипка" :)
Драгана, вот про эту расстроенность и дискомфорт я и писал. Если у вас полный абсолютный слух, вас должны раздражать звуки, несовпадающие с нотами. Т.е промычала корова - а вы сразу слышите: "ага, до ноты Ре контроктавы четверть тона не дотянула". :)
Термины в основном подзабылись - сколько лет,а бывало -да,в каких-то левых звуках улавливаешь конкретные ноты!Правда,они обычно не чистые,замечаешь,но близко!
На ж/д по направлению к Адлеру есть участок,не знаю,с чем там резонируют рельсы,но тогда
все заметили,сначала не поняли-что за духовой оркестр,а выяснилось-рельсы так гудят.Почему именно в том месте,не знаю,назад ехала-тоже.Так мне в этих звуках слышался четкий аккорд:ре-фа диез-си,потом - фа диез-си-ре,итп,по этому аккорду!
Хотя недотягивающие немузыкальные звуки нисколько не раздражают.То же музыка,а то естественные звуки.Мы же нормально разговариваем,а не арии поем! И в природе как раз в основном неточные,а если и попадаются точные,это сразу заметно.
Кстати, читал книгу по фонетике английского, написанную британским профессором. Так вот он говорил, что "b", "d", "g" можно глухо произносить, так как звонкость нерелевантна. Акцент он делал только на придыхании :-)
Вообще-то, книжка странная. У него гласные заднего ряда были описаны следующим образом (не цитирую, так как щас при себе не имею книги): для того, чтоб произнести долгое /a:/, оттянуть язык назад и вниз. С долгим /о:/ и /u:/ он советовал отталкиваться от /a:/, при этом округляя губы, сначала средне, а потом сильно. Акцент был на одинаковом положении языка для всех трех звуков. Наверное, он ориентировался на то, что при округлении губ учащиеся инстинктивно будут поднимать спинку языка....
Не знаю, как там язык загибается, я обычно ориентируюсь на звучание. По сути и th-говорили, язык между зубов, а я бы сказала - нет, просто как т не до конца!
У меня /t/ не до конца - /s/ получается :)
Между зубов -это утрированно.
А про гласные - ну понимаю, как оно, и как немного от русских отличаются, но если мне скажут про спинку языка - не соображу, что имели в виду. Я не знаю, как по терминам и не всегда осознаю, что с языком, это как на слух.
Ничего не с, оно...подальше,что ли...
/t/ и /s/ - альвеолярные звуки, а /θ/ - зубной :-)
Да, я имела в виду как русский т не до конца - th. А с альвеолярный? Даже не знала! И в русском,и в английском? Немного различаются,но я думала - потому что так не смягчается,ср.sick и сила.
Да хз! По терминам поди-разбери...
Обое s и с альвеолярные. Т.е. фрикация в переди рта перед деснами
Но в русском поток воздуха идет на зубы, а в английском выходит изо рта. Это зависит от формы языка
а в русском изо рта не выходит? ;-)
Да не знаю я, где язык! С как бы "плотнее", чем с. Th как бы кончиком, а с - тем, что подальше , ну и кончик, что ли, слегка задействован! Ну ведьпо сути и ть не совсем переднеязычный, а подальше! Врнее, все-таки переднеязычные, но не зубной никак. По терминам сказать не могу.
Нет, в русском выходит не изо рта, а из ушей! :D Да шучу...
Цитата: regn от мая 7, 2008, 16:30
а в русском изо рта не выходит? ;-)
Не по прямой линии
Цитата: Драгана от мая 7, 2008, 20:24
Да не знаю я, где язык! С как бы "плотнее", чем с. Th как бы кончиком, а с - тем, что подальше , ну и кончик, что ли, слегка задействован! Ну ведьпо сути и ть не совсем переднеязычный, а подальше! Врнее, все-таки переднеязычные, но не зубной никак. По терминам сказать не могу.
Нет, в русском выходит не изо рта, а из ушей! :D Да шучу...
При Th язык касается зубов или очень близок
http://youtube.com/watch?v=ypCLL4jj43s
фаппинг ас и пост
я люблю тебя, хорсефаес-чан :-*
Простой способ научить идеальному английскому произношению! Помните Ералаш про горячую картошку? :D
я на сегодняшнем этапе своего развития поняла что самое лучшее слушать речь диктора например в аудио книгах и повторять за ним как обезьянка фразы.
Цитата: Драгана от марта 26, 2008, 14:52
А вообще у меня впечатление,что это английская черта,а в американском варианте без такого придыхания и иногда идет не в сторону ч,а в сторону р.
Собрание проходило в юридическом кабинете мистера Роджерса, на Эйч (H) Стрит, 1415. А на моем клочке было написано: <Эйч (8th) Стрит, 1415>. (Адрес был продиктован по телефону.) [Р. Фейнман КАКОЕ ТЕБЕ ДЕЛО ДО ТОГО, ЧТО ДУМАЮТ ДРУГИЕ]
Я недавно неожиданно заметил, что иногда глоттализую "т" в выражениях "этот человек" и "верит, что". Иногда до такой степени, что самого "т" нет, есть только глоттальная смычка.
Цитата: Alone Coder от июня 28, 2009, 17:24
Я недавно неожиданно заметил, что иногда глоттализую "т" в выражениях "этот человек" и "верит, что". Иногда до такой степени, что самого "т" нет, есть только глоттальная смычка.
Сомнительно. Запишите. Наверное у Вас там просто долгая переднеязычная смычка.
Вы на слух не определите, а я своей глоткой чую.
http://alonecoder.nedopc.com/ling/glot.rar
Цитата: Alone Coder от июня 28, 2009, 17:31
Вы на слух не определите, а я своей глоткой чую.
В "эт. человек" там обычный имплозивный [т], но Ваше ощущение Вас не обманывает, там действительно резко смыкаются голосовые связки, как и у всех других носителей. Думаю точно такое же ощущение у Вас будет при произнесении слова "оттуда". Однако это не глоттальная смычка, хотя из такого произношения она может выработаться (если потеряется контакт других артикуляторов). Сейчас там очень хорошо слышно [т].
Что касается "верит што", там глоттализация сильнее и в начале действительно похоже нет смычки кроме как в глоттисе (хотя и довольно слабенькая смычка), но в конце язык все-таки доходит и произносится [т], тоже со неполной смычкой, хорошего взрыва так и нет — это частое произношение перед гоморганным звуком. Если слушать отдельно второе слово, то "тшто" слышно однозначно, и первое "т" от "верит".
А кстати, в чём отличие глоттализованных согласных от эйективных? И как научиться их (глоттализованные) произносить?
А глоттализованные- это если, например,сказать "вот" не размыкая т? Так его и незаметно будет. Можно сравнить с носовыми, там как раз так н не совсем размыкается и идет, например, не ан как а-н, а слитно одним звуком?
Цитата: Драгана от июня 29, 2009, 12:30
А глоттализованные- это если, например,сказать "вот" не размыкая т? Так его и незаметно будет.
Это неразомкнутые (имплозивные). Глоттализированные это другое явление.
Цитата: RawonaM от июня 29, 2009, 12:41
Это неразомкнутые (имплозивные).
А разве "имплозивные" = "неразомкнутые"? :o
Цитата: regn от июля 15, 2009, 00:27
Цитата: от Это неразомкнутые (имплозивные).
А разве "имплозивные" = "неразомкнутые"? :o
По-русски, да. Имплозивные, однако, != implosive.
Цитата: RawonaM от июля 15, 2009, 07:54
Имплозивные, однако, != implosive.
if ("имплозивные" != "implosive")
{
// TODO: write your code here!
}