Собственно, вопрос о сохранении в арагонско-мосарабской зоне начальных латинских кластеров типа пл, кл и о соответствии в португальском в виде pr-. С r. Которое, как водится, обычно из l. Хотя есть и chorar при этом. Вопрос: насколько похожесть начала слова связана с -ant-e- и кто знает более похожие слова в других иберороманских (и вообще романских) с семантикой излияния? Но интересно именно в иберороманских, потому что в вообще когнаты есть точно.
Plorar (от. лат. ploro) родственно португальскому implorar (и chorar тоже).
Prantear от слова pranto -- плач, от лат. planctus:
plānctus, ūs m. [plango]
1) хлопанье крыльями (Harpyarum VF)
2) плеск, гул (undae Lcn)
3) горестное биение в грудь, плач, рыдание, вопли (gemitus ac p. T)
От глагола plango
plango
plānxī, plānctum, ere
1) с шумом ударять, бить (tympăna palmis Ctl)
2) шуметь (nemora plangunt V)
Pranto родственно исп. llanto, ит. pianto.
Цитата: tacriqt от апреля 24, 2020, 15:46
Собственно, вопрос о сохранении в арагонско-мосарабской зоне начальных латинских кластеров типа пл, кл и о соответствии в португальском в виде pr-. С r. Которое, как водится, обычно из l. Хотя есть и chorar при этом. Вопрос: насколько похожесть начала слова связана с -ant-e- и кто знает более похожие слова в других иберороманских (и вообще романских) с семантикой излияния? Но интересно именно в иберороманских, потому что в вообще когнаты есть точно.
В арагонском pl- сохраняется. В португальском лат. [pł] > [pl̥ > pc > ptʃ > tʃ > ʃ], поэтому prantear не исконное слово, а старое заимствование (семикультизм) с поздним уже pl > pr. По образованию это регулярный отыменной глагол с испанским суффиксом -e-ar (< лат. -izāre, с греческим -ιζ-) от имени дейтсвия pranto «плач» ← лат. plānctus «шум», «рёв», от глагола plangere «шуметь», получившем в позднем языке ещё употребление в зачении «реветь», «рыдать».
То есть, кроме как заимствованием такое соответствие (тут уже не совсем скажешь развитие) не объясняется? Есть ли в западнопиренейской зоне некультурные слова с pr-/cr- соответствующие ll- в кастильской зоне и pl-/cl- в пиренейско-моса̀рабской — надо вспоминать.
И есть вообще на сегодняшний день нормальная италийская этимология для PLÓRÓ ?