Prizren
town of the Kosovo region of the republic of Serbia, Serbia and Montenegro, in the foothills of the Šar Mountains. As the capital of Serbia in the 14th century, Prizren was a large cultural and trading centre and minted its own coinage. The town is very picturesque, with churches, mosques, numerous old houses, and ancient Turkish baths. The church of Bogorodica Ljeviška (1306–07), turned into a mosque by the Turks, was restored in 1950 to reveal large and beautiful frescoes. The Sinan Paša Mosque (1615) is built of marble taken from the 14th-century monastery of Michael the Archangel. Many buildings and cultural treasures, including Bogorodica Ljeviška in 2004, were heavily damaged or vandalized in the ethnic violence that began in Kosovo in the 1990s. The town is populated mainly by Albanian Muslims. Many Albanians fled in the early 1990s but returned following the intervention of United Nations peacekeeping forces; in turn much of the town's Serbian population has since departed. Pop. (2003 est.) 107,614.
Encyclopædia Britannica. Encyclopædia Britannica 2007 Deluxe Edition. Chicago: Encyclopædia Britannica, 2008.
Русская беседа
Москва, 1859
Босния, путевые заметки А.Ө. Гильфердинга (письма к А. С. Хомякову).
с.99 (409)
И теперь ещё Призренъ, благодаря своему положенію, остаётся довольно многолюднымъ и дѣятельнымъ городомъ. Въ нёмъ считаютъ около 3000 мусульманскихъ, 900 православныхъ и 100 католическихъ домовъ, и около 12000 мужеского пола. Большая часть мусульманъ и всѣ католики — Албанцы; между православными большинство Сербы, но есть также довольно много Македонскихъ Волоховъ или Цинцаръ, Болгаръ и Грековъ. В речи призренских сербов уже слышно приближение к болгарскому наречию; окончания падежей часто опускаются, особенно в сочетании с предлогами; напр., я слышал не раз от призренцев такие выражения: он га удрио, сос нож, сос рука, в место с ножем, с рукой[;] он е био у Призрен три годишта (вм. у Призрену); удвоение предлога с, образовавшее форму сос, тоже чистый болгаризм, беспрестанно употребляемый призренцами, также как слово рáбота, постоянно заменяющее у них сербское посао, т.е. дело. Занимательно было бы проследить это слияние сербского языка с македоно-болгарским в населении, занимающем долины Шар-планины и Тетовский край или Полог;...
С. 105 (415)
...Над Призреном туземное мусульманское население не тяготит, по-видимому, с такою гнетущею силою, как над городами Боснии и Герцеговины. Дело в том, что туземцы мусульмане в Призрене большею частью албанцы, а в Боснии и Герцеговине — славяне; албанцы же, как я сказал, не фанатики, тогда как славяне-потуреченцы (так называют ренегатов, преимущественно из босняков и герцеговинцев, принявших магометанскую веру) проникнуты фанатизмом до мозга костей.
С. 108 (418)
Во всей окрестности Пизрена, называемой в народе Подринье, или Подрин, албанское население преобладает над славянским точно также, как в Дукадьине и Метохии.
Priština
(Albanian Prishtinë) city, capital and administrative centre of the Kosovo region of the republic of Serbia, Serbia and Montenegro. It is linked to Skopje, Macedonia, by road and rail and, via Kraljevo, to Belgrade, and it has an airport. Near Priština, lead, silver, and zinc are mined in the Kopaonik Mountains.
Priština was the capital of the Serbian state before the Turks defeated the Balkan Christian armies in 1389 at the Battle of Kosovo, which was fought on the Kosovo Plain north of Priština. The city retains an Oriental appearance, though much new building has occurred since 1945. The Museum of Kosovo-Metohija has an archaeology collection and an ethnography section. Priština is the site of a university (1970) and is a cultural centre for the Albanians of Kosovo. There are Albanian-language newspapers and radio programs.
Southeast of the city is the Gračanica Monastery, built in 1313–21 by King Milutin, a fine work of Serbian architecture containing valuable frescoes. Parts of the city were damaged in the 1990s by fighting, including NATO bombing, and in 2004 by ethnic violence, but it was mostly spared by comparison to other cities in Kosovo. Pop. (2003 est.) 165,844.
"Priština." Encyclopædia Britannica. Encyclopædia Britannica 2007 Deluxe Edition. Chicago: Encyclopædia Britannica, 2008.
Русская беседа
Москва, 1859
Босния, путевые заметки А.Ө. Гильфердинга (письма к А. С. Хомякову).
С. 122 (432)
Приштина заключает в себе до 1500 домов (около 1200 магометанских и до 300 православных).
С . 123 (433)
По народному преданию, вполне вероятному, с сербское войско князя Лазаря с его союзниками (эти союзники были (нрзбр.) и албанцы (emphasis added) под предводительством Георгия Кастриота) расположилось сперва впереди города Приштины, около Грачаницкого монастыря, но потом отступило, чтобы принять напор неприятеля на более выгодной позиции, и стало за реку Лаб, опираясь правым крылом на Ситницу, которая течёт вдоль Косова поля...
Русская беседа
Москва, 1859
Словенцы
С. 87 (221)
Дай Бог, говоритъ Копитар (Gram. XXI), чтобы сбылось предсказание Шлецера, что со временем кто-нибудь из русских патриотов сам даст своим соотечественникам предложение — вместо греческих крючков ввести латинскую азбуку, и дай Бог, чтобы предложение его было принято!
С последним предложением полностью согласна!!
Цитата: klaus от марта 7, 2008, 22:07
Большая часть мусульманъ и всѣ католики — Албанцы;
Дело в том, что туземцы мусульмане в Призрене большею частью албанцы, а в Боснии и Герцеговине — славяне; албанцы же, как я сказал, не фанатики, тогда как славяне-потуреченцы (так называют ренегатов, преимущественно из босняков и герцеговинцев, принявших магометанскую веру) проникнуты фанатизмом до мозга костей.
Кстати говоря, официозные российские СМИ и им сочувствующие активно продвигают тему об экстремистско-исламистском характере косовского общества. Интересно было бы знать, насколько это правда. Весьма печально было бы, если б это было правдой.
Не знаю про жителей Косова, а про жителей Албании давно читал, что их религиозность весьма умеренна.
Последнее заявление Копитара - чушь полная, т.к. запомнить "греческие крючки",и так-то мало отличающиеся от латиницы, весьма просто. Запоминают же другие народы латиницу, а вот "латинисты" почему-то не хотят ничего учить.
А нафиг вообще всякие крючки нужны??
Вот я грузинский учу, эти буквы хрен запомнишь... А армянские буквы некоторые друг от друга отличаются всего одним элементом, обозначая при этом совершенно различные звуки! Читать армянский текст в оригинальной графике - просто мука невероятная.
Пусть все на латиницу переходят! Это будет полезно для взаимопонимания народов :)
а что нас связывает с латиницей??? мы изначально пользуемся кириллицей, при этом проблем не испытывая... не вижу смысла.
ЦитироватьПусть все на латиницу переходят! Это будет полезно для взаимопонимания народов
Идеализм чистой воды. Sur neutrala lingva fundamento etc.
и здесь о переходе на латинку. все беды России - в отрыве от корней.
Переход даже всех языков мира на латиницу не отменит желания и необходимости читать древние рукописи и книги, а значит, учить другие письменности придётся тем, кто интересуется языками и историей.
Это совершенно очевидный факт.
Цитата: Dana от марта 8, 2008, 14:39
А нафиг вообще всякие крючки нужны- просто мука невероятная.
Пусть все на латиницу переходят! Это будет полезно для взаимопонимания народов :)
во первых мозги упражнять полезно
во вторых "эсперанто" к взаимопониманию не приведёт
тогда греческий, латынь
сейчас английский практически выполняет функцию эсперанто
не заметно "взаимопонимания"
и "американский английский" заметно отличается "британского английского"
а что будет через 10 лет?
как в начале первого тысячелетия куча "вульгарных английских"?
которые можно понять только на бумаге?
Цитата: Dana от марта 8, 2008, 14:39
Вот я грузинский учу, эти буквы хрен запомнишь... А армянские буквы некоторые друг от друга отличаются всего одним элементом, обозначая при этом совершенно различные звуки! Читать армянский текст в оригинальной графике - просто мука невероятная.
Пусть все на латиницу переходят! Это будет полезно для взаимопонимания народов :)
Латинские p и b отличаются лишь взаимным положением элементов. Поэтому их так часто путают школьники. Кроме того, латинский алфавит слишком беден, откуда возникает потребность в диакритике, то есть тех же самых "крючках".
Лучший путь к взаимопониманию между народами - искоренение крайних форм национализма.
Пусть меньшее числов народов переходит на всем надоевшую латиницу!
Жаль, что албанцы перешли :'(
Цитата: antbez от мая 11, 2008, 20:57
Пусть меньшее числов народов переходит на всем надоевшую латиницу!
Есть и противоположное мнение:
Dana:Пусть все на латиницу переходят!
----------
Ну уж не все: латиница не каждому языку хорошо подойдёт (даже из тех, которые ею уже пользуются).
Перевести на латиницу:
Идиш, ладино. И что, если на этих языках говорят евреи? Они ведь непохожи на иврит, один - германский, другой - романский.
Казахский, кыргызский (вроде уже так правильно?), да ещё много других языков бывшего Союза. Таджикский, осетинский - стоять, не на латиницу, а на деванагари!
Перевести с латиницы на какое-то другое письмо:
Мальтийский - на арабское письмо. Только добавить знаки для гласных (можно в виде диакритики), да ещё и направление неплохо бы поменять: справа налево - как-то неудобно, особенно в сочетании с числами.
Языки Индонезии, Малайзии, Филиппин, Мадагаскара - на деванагари. Очень часто встречается гласный "а", что можно и нужно использовать.
Вьетнамский - на вариант нового китайского письма (разрабатывается).
Цитата: Unicum от октября 7, 2012, 03:44Таджикский, осетинский - стоять, не на латиницу, а на деванагари!
На авестицу.