Глагол ყოლა ("иметь") употребляется для обозначения "владения" чем-то неодушевлённым, но из разговорной речи я знаю, что есть исключения (например, машина). Это явление (грамматически относиться к неодушевлённому как к одушевлённому) есть, например, и в чешском.
Мой вопрос в следующем: какие ещё исключения (кроме грузинской душой любимого автомобиля) есть в грузинском языке, когда употребляется ყოლა, а не ყონა?