Тут кто-то случайно затронул в другой теме, и я решил разобрать. Как мне кажется, корень- אחר, اخر . Одно из значений: "последний, конечный" (ар. اخر ).
Ар. مؤخرة "задняя часть". Наверное, ивритское מחר из מאחר . Из значений "последний", "опаздывать" получилось "завтра". Что думают семитологи?
Именно так они и думают.
:up:
Насколько я слышал семиты смотрят в другую сторону, т.е. если у нас "завтра" это "вперед", то у них "назад" откуда и этимология.
Плохо вы слышали. Корень אחר имеет также значение "после", отсюда завтра.
Цитата: Baruch от марта 5, 2008, 10:24
Плохо вы слышали. Корень אחר имеет также значение "после", отсюда завтра.
а первичное какое значение?
Простите, не осознал полной семантики, тут "завтра" от "после" которое равно "ззади"...
Ещё есть и значение "другой". Не знаю, правда, первично ли оно...