Ответ

Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось 39 новых ответа. Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка:

Вложение:
(Удалить вложение)
(Добавить ещё)
Доступные типы файлов: patch, txt, png, pdf, gif, py, gif, djvu, warning
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3, максимальный размер всех файлов — 300 Кбайт, максимальный размер одного файла — 100 Кбайт
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Red Khan
« : Июня 11, 2021, 18:38 »

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=5zr_PNQpODw" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=5zr_PNQpODw</a>
Автор: Євгенъ
« : Мая 30, 2021, 13:00 »

Как понять когда казахская у является твёрдой, когда мягкой, а когда сонорной согласной?
Также с казахской и и ю не понятно, так как они то твёрдые, то мягкие.
Помогите разобраться в этом.
Если у с другими мягкими гласными как е, і, ө, ү то будет мягким. Например келу. Читается как келүу. Если с твердыми то твердым как қалу. Қалұу.
И, ю такие же правила.
Спасибо
Автор: Kaiyr
« : Мая 29, 2021, 21:57 »

Как понять когда казахская у является твёрдой, когда мягкой, а когда сонорной согласной?
Также с казахской и и ю не понятно, так как они то твёрдые, то мягкие.
Помогите разобраться в этом.
Если у с другими мягкими гласными как е, і, ө, ү то будет мягким. Например келу. Читается как келүу. Если с твердыми то твердым как қалу. Қалұу.
И, ю такие же правила.
Автор: Євгенъ
« : Мая 28, 2021, 17:14 »

Как понять когда казахская у является твёрдой, когда мягкой, а когда сонорной согласной?
Также с казахской и и ю не понятно, так как они то твёрдые, то мягкие.
Помогите разобраться в этом.
Автор: Beksultan
« : Декабря 31, 2020, 15:42 »

Esce on debe divide la paragraf enorme en "Xaiamardan"?

Не следует ли разбить огромный абзац в "Шаямардане"?
- да, действительно, читать неудобно. Я попозже поправлю.
Автор: Hellerick
« : Декабря 31, 2020, 11:38 »

Esce on debe divide la paragraf enorme en "Xaiamardan"?

Не следует ли разбить огромный абзац в "Шаямардане"?
Автор: Beksultan
« : Декабря 31, 2020, 07:09 »

Заинтересовавшись в свое время параллелями в фольклоре тюркских народов, я, обнаружив, что некоторые казахские сказки доступны только в оригинале, был вынужден перевести их на русский язык (чтобы включить в каталог сюжетов, который составляют русские учёные). Я выкладывал эти переводы в теме про фольклор, но, как оказалось, не все. Решил их объединить здесь. Возможно я где-то допустил ошибки, буду рад, если мне на них укажут.

Смерть Сурмергена
Правитель Шаямардан
Богатырь Кёкжан и дракон
Три дочери правителя
Шесть матерей-волчиц, шесть детенышей-волчат
Аккайшы
Автор: Agabazar
« : Декабря 12, 2020, 12:49 »

Книга "Идель-Урал" была опубликована на татарском языке только в Берлине.  В Париже — на французском и русском.
Автор: maratique
« : Декабря 12, 2020, 11:42 »

Но пруфов не будет, да?
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=JI3pyY44KW4" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=JI3pyY44KW4</a>
Есть ещё Гаяз Исхаки "Идель-Урал", Париж, 1933. Понятно почему Париж.
Автор: Agabazar
« : Декабря 12, 2020, 11:35 »

Есть мнение.   8-)  :smoke:  А чьё оно, не известно.  :donno: