Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор corax
 - апреля 29, 2006, 17:35
Тоже не кумекаю в ОЕ (необходимость сопоставления). Это не глаголы, конечно. Внутренняя форма из учебных словарей понятна ("бурооперенный" и "серооперенный"),  но неясна частеречная характеристика ad hoc (АСХ) - прилагательные или субстантиваты для номинации вида птиц.  В русском переводе этого фрагмента вроде бы отражено первое толкование (упомянуты лишь типичные Birds of Battle - орел и ворон), а в английском  вроде бы второе (к ним добавлены еще коршун и гриф). А к комментированному изданию доступа нет. Но за полезную ссылку на электронный словарь -  спасибо!
Автор rikka
 - апреля 27, 2006, 09:07
saluwigpád see salwigpád
salwigpád2 [] adj having dark plumage

hasewa see haswa weak form of hasu

hasu2 [] adj dusky, grey, ashen

padde [] f (-an/-an) toad, frog

pade [] f (-an/-an) toad, frog

pád [] f (-e/-a) an outer garment, covering, coat, cloak

you may use this link to old english dic, hope it will help you
http://home.comcast.net/~modean52/oeme_dictionaries.htm
Автор Jumis
 - апреля 27, 2006, 04:50
мне, как полному чайнику в древнеанглийском, Ваши примеры... глаголами показались :dunno:
Автор corax
 - апреля 27, 2006, 03:56
Не знает ли кто-нибудь  древнеанглийский настолько, чтобы растолковать  мне saluwigpadan и особенно  hasewanpadan  (Anglo-Saxon Chronicle 938), иногда переводимых как коршун (the sallow kite) и стервятник (vultur)? Может ли hasewanpadan быть определением к орлам (earn)?