Post reply

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image

Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Алексей Гринь
« on: April 9, 2009, 07:11 »

Моя тетя, прожив в Чехии 10 лет почти безвылазно, приехала во Львов и спросила в магазине: "Маєте одяг про діти?"
Ну да, с "мате одєв про дєтi" легко спутать.
Posted by: regn
« on: May 5, 2008, 20:23 »

По-чешски "pro" - это "для", при чем очень сильное влияние оказывает на людей, живущих там, но приехавших из Украины или России. Моя тетя, прожив в Чехии 10 лет почти безвылазно, приехала во Львов и спросила в магазине: "Маєте одяг про діти?" Мне долго пришлось ей объяснять, что в украинском говорят "для" :-)
Posted by: Andrej82
« on: March 4, 2008, 06:45 »

"Палка о двух концах"?

По-чешски же pro - для, не так ли?
Posted by: Flos
« on: March 3, 2008, 16:12 »

чтобы предлог "на" заменялся на "о".

Здесь не  "на" заменяется на "о". Здесь имеется ввиду конь с тремя ногами (конь - обладатель трех ног).
Другой пример - змей о трех (пяти, семи)  головах. В сказках, поговорках, народных  песнях "о" часто употребляется в таком значении.

"Стоит бык на горах о семи головах, ребра стучат, бока говорят (колокольня с колоколами)."
Posted by: Аэр
« on: March 3, 2008, 15:55 »

Лет 8 назад в одной сказке я встретил конструкцию "конь о трёх ногах". Я долго не мог понять, что это значит. Нигде раньше не встречал, чтобы предлог "на" заменялся на "о". Кто-нибудь в курсе, откуда это пришло?
Posted by: Антиромантик
« on: January 16, 2008, 18:25 »

"Про": это не про меня = это не для меня.
Posted by: Poirot
« on: January 16, 2008, 16:44 »

А есть еще интересный случай употребления предлога "О", например, змей о трех головах.
Posted by: Rezia
« on: January 14, 2008, 22:50 »

Quote from: Azzurro-R
Аксёнов имел в виду другое
Интересно, он сейчас в Москве живет? Мне кажется, я его вчера в магазине видела, в районе Таганки. Честное слово, сходство поразительное. Однако выглядел человек слишком сурово или задумчиво-интровертированно, я побоялась подойти и спросить.
Совершенно точно, что это был он. Сегодня узнала, что его квартира в доме на Котельнической. А магазин через дорогу, напротив реки. Столько времени прошло, а я всё тот случай вспоминаю.
Posted by: Капустняк
« on: October 7, 2005, 10:53 »

Quote from: undefined
О в значениях "вокруг" и "насчет" употребляется и в западнославянских языках.

Можно и примери, плллллз? :)
Posted by: Wolliger Mensch
« on: October 7, 2005, 08:55 »

Quote from: Iskandar
Такое впечатление, что предлог О (ком? чём?) в русском языке является старославянизмом, хорошо укрепившимся, но все равно чуждым восточнославянской речи. Это конструкция в разговорном языке практически не употребляется, заменяясь на ПРО (кого? что?) Также не знают ее и современные украинский и белорусский язык, основа которых более "народная", а не книжная.

Собственно и в конструкциях типа О (кого? что?) в разговорной речи употребляется другой (уже) предлог ОБ < объ (возникший как вариант О < *ob): об стол, вм. о стол.

О в значениях "вокруг" и "насчет" употребляется и в западнославянских языках. Вряд ли это церковнославянизм, скорее в восточнославянских предлог про просто расширяет свое поле употребления за счет о(б).