Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка:

Вложение:
(Удалить вложение)
(Добавить ещё)
Доступные типы файлов: patch, txt, png, pdf, gif, py, gif, djvu, warning
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3, максимальный размер всех файлов — 300 Кбайт, максимальный размер одного файла — 100 Кбайт
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Ardito
« : Октября 27, 2021, 18:18 »

 Некоторые шведские наречия отличаются от литературного шведского больше, чем русский от чешского? Невозможно в это поверить. Разница как русский-чешский у шведского  может быть с голландским, но чтоб диалект так отличался от литературного языка....
Автор: watchmaker
« : Января 22, 2014, 15:12 »

Цитировать
Произношение [domm] пошло из Стокгольма и стало предпочтительным. Я читал на немецкоязычном форуме, что произношение [di:] чаще встречается среди людей старшего поколения, и что Астрид Линдгрен, читая слова автора в фильмах по своим книгам всегда говорила [di:].

А это изначально не разные формы одного и того же местоимения? Как they и them в английском.
Автор: ElenaSPINOVA
« : Января 16, 2014, 22:44 »

Огромное спасибо REGN за Ваши уроки.  Самые понятные уроки во всем интернете !
Автор: Jdl
« : Марта 29, 2010, 02:04 »

Вот программа для тренировки в порядке слов: http://unick-soft.ru/Soft.cgi?type=File&id=18
Автор: Артём
« : Мая 3, 2009, 18:36 »

2.2. Личные местоимения в именительном падеже
3 л. de [dom:] ([di:]) ** - они


** произношение [di:] - диалектное. В Стокгольме произносят "домм"


По-моему определение произношения [di:] как диалектного не удачное. Произношение [di:] изначально было распространено на большей территории. В финском шведском это произношение и сейчас норма.
Произношение [domm] пошло из Стокгольма и стало предпочтительным. Я читал на немецкоязычном форуме, что произношение [di:] чаще встречается среди людей старшего поколения, и что Астрид Линдгрен, читая слова автора в фильмах по своим книгам всегда говорила [di:].
Если вы прослушаете кассеты к учебнику Погодиной, то услышите, что в вводном курсе de произносится как [di:], а в основном (в текстах) уже как [domm].  Произношение [domm] было диалектным, но поскольку это был столичный диалект, оно стало вытеснять [di:] и превращаться в норму.
Автор: Poirot
« : Декабря 17, 2008, 15:26 »

Ну обычно говорят "tack så mycket", в принципе, можно и "tusen tack" :)

Здесь "Tusen tack" тоже упоминается: http://www.omniglot.com/language/phrases/swedish.php

Вспомнил еще один (более распространенный) вариант: "Tack ska du hå"
Автор: Toël
« : Декабря 17, 2008, 12:25 »

Ну обычно говорят "tack så mycket", в принципе, можно и "tusen tack" :)

Здесь "Tusen tack" тоже упоминается: http://www.omniglot.com/language/phrases/swedish.php
Автор: regn
« : Декабря 16, 2008, 19:12 »

Ну обычно говорят "tack så mycket", в принципе, можно и "tusen tack" :)
Автор: Poirot
« : Декабря 16, 2008, 12:03 »

tusind tak = Tausend Dank  :green:

Tusen tack?
Автор: regn
« : Декабря 16, 2008, 09:21 »

урок №1 - информация по фонетике))