Post reply

Warning - while you were reading 11 new replies have been posted. You may wish to review your post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Гетманский
« on: October 16, 2020, 19:47 »

Изучаем классический сирийский язык в рамках проекта "Восток свыше".

https://www.youtube.com/watch?v=3k-C4f9vV-c&t=378s&ab_channel=Востоксвыше
Posted by: Neeraj
« on: October 15, 2020, 19:11 »

Что в этой письменности означают буквы ь, в, c, x?
"в" произносится [б]; "с" - [ч]; "х" - практически как русск. [х] . Что касается "ь" ...  В NENA существует два варианта произношения слов. У разных авторов они называются по-разному, нпр. "напряженный : ненапряженный". Авторы описаний конкретных диалектов по разному описывают различия между этими вариантами ( и возможно, в разных диалектах эта разница различна ). Если упрощенно, то напряженный вариант можно сравнить с произношением корней с эмфатическим согласным нпр. в иракском диалекте арабского. Автор одного из практических учебников по иракскому диалекту прямо утверждает, что в таких корнях происходит ассимиляция по эмфазе, т.е. все согласные становятся фактически эмфатическими.
В каждом конкретном диалекте имеются свои нюансы. В урмийском ситуация довольно простая. Каждая лексический корень имеет свой вариант произношения. Все словообразовательные и словоизменительные аффиксы в этом отношении приспосабливаются к нему. Единственное исключение - это сложные слова: в них каждый корень сохраняет свой вариант произношения.  В традиционной графике эта особенность произношения не отражается. Только по косвенным признакам - типа наличие графем, в прошлом обозначавших эмфатические согласные, наличие айна и т.п. можно с высокой степенью вероятности предполагать у слова именно напряженного варианта, но 100% гарантии это не дает, а в заимствованиях, которые составляют солидную часть новоарамейских , даже этих признаков нет. И когда разрабатывали письменность на основе латиницы авторы , видимо, решили каким-то образом отразить эту особенность. И вот что придумали -  обозначить два самых распространенных гласных - [ a ] и [ i ] двояким образом. В словах с напряженным произношением они обозначаются как "a" и "ь", а в словах с ненапряженным призношением  как "ə"и "i".


Ответ на вопрос : "ь" произносится как "и" с оттенком "ы" .  Наглядный пример - часть парадигмы спряжения 2 глаголов - "гяшуки" - глядеть ( ненапряженный вариант ) и "палуты"- выводить, выносить ( напряженный вариант ). Обратите внимания на аффиксы - все они приспосабливаются по напряженности к корню .



Ну и для практики... Простенький детский стишок из учебника родного языка для младших классов. Называется "В машине " ( как видно из текста, имеется в виду паровоз ) и в нём просто перечисляется мимо чего мчится паровоз. Обратите внимание как в идентичных грамматических показателях употребляются разные буквы для обозначения гласных [ a ] и [ i ].


Posted by: watchmaker
« on: October 14, 2020, 23:02 »

Что в этой письменности означают буквы ь, в, c, x?
Posted by: Neeraj
« on: October 5, 2020, 21:26 »

Опять детские ролики на сирийском. Синий цвет у них называется "мила", не нахожу никакого соответствия.
Какое соответствие   :???   Вполне нормальное слово  :yes:




... "яма мильнета" -  синеватого моря ...

Это ассирийский с латинской письменностью?
  :yes:  Советское наследие 30-х годов...
Posted by: Гетманский
« on: October 5, 2020, 20:46 »

Опять детские ролики на сирийском. Синий цвет у них называется "мила", не нахожу никакого соответствия.
Какое соответствие   :???   Вполне нормальное слово  :yes:




... "яма мильнета" -  синеватого моря ...

Это ассирийский с латинской письменностью?
Posted by: Neeraj
« on: October 5, 2020, 20:35 »

Опять детские ролики на сирийском. Синий цвет у них называется "мила", не нахожу никакого соответствия.
Какое соответствие   :???   Вполне нормальное слово  :yes:




... "яма мильнета" -  синеватого моря ...
Posted by: ta‍criqt
« on: October 5, 2020, 16:14 »

Quote
Это так кажется, или же там действительно "ц"
— пол-Магриба цекает на букву тав, так что в семитских это не уникум.
Posted by: Киноварь
« on: October 5, 2020, 16:00 »

Что можете сказать по поводу этого?
Что автор идиот.
Posted by: watchmaker
« on: October 5, 2020, 15:57 »

Опять детские ролики на сирийском. Синий цвет у них называется "мила", не нахожу никакого соответствия. Какое-то существительное, по которому назван цвет?
И ещё, на месте буквы "тав" у них часто слышно отчётливое "ц". Это так кажется, или же там действительно "ц"?
Posted by: yurifromspb
« on: September 29, 2020, 13:34 »

Судя по гуглопереводу ромба на иврит и арабский в обоих языках это слово от "глаза". Но огласовки разные məʿuyyan и muʿayyan.
Глазняшка  :???