Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор adada
 - октября 23, 2022, 18:21
Здравствуйте!
Есть вопрос по армянскому (восточному) языку -- не у меня, у моего немецкоязычного приятеля, живущего в Швейцарии, самостоятельно изучившего русский (в степени, позволяющей нам с ним пошучивать), а в этом году взявшегося еще и за армянский. Я ему посильно помогаю, выписал из Москвы и переслал самоучитель в 4 книгах и словарь Кляна, накачал из сети и обработал (OCR и форматирование) множество электронных учебников и пр. Он изучает язык по системе, но его заносит как математика в теоретические дебри и тогда своими загадочными вопросами он со мной факультативно делится.

Вот что мне недавно написал (сам-то он, когда требуется, пишет армянскими буквами, клавиатурную раскладку себе установил, но мне свой вопрос прислал транслитерированным):

Цитироватькорчел (пропасть) и корцнел (терять), а потому же "корчрел" через "р"?
 
вот корцрел через "р", это прошедшее время (потерял) от корцнел через "н", это неопределенная форма (потерять).
 
Разница между корчел (пропасть), корел (пропал) и корцнел в звуках "цн" (дать пропасть, т.е. потерять) и "цр" (дал пропасть, потерял).

Не могли бы знатоки языка что-то в этом направлении подсказать?
Или хотя бы интерпретировать вопрос так, чтобы его можно было привязать к определенному пункту грамматики, который уже несложно отыскать в учебниках?


 
Автор T34
 - июля 28, 2022, 08:28
Добрый, помогите переаести :

Isi vax @ Rom @ ofisic kvercni kta , bayc amsi tas @ zolot or em asel , normala ? aravot vor artnanas passportt nkari uxarki cerek @ kuxarkem
Автор Urvakan
 - октября 28, 2021, 21:39
Цитата: Swen от октября  2, 2021, 21:40
Помогите перевести-1)Эныс харнвац вочинч горцыра, ктетеванас кхосик эным есел ми тан горцав илац . Тхтери горцера кпрцним кхосик. Пока!
2)Привет унцус горцеры инчумна. Арохчутюнт унца? Эл пенчыс кирис.
3)Привет джан. Вечинч, лох каманц, каманц,  ми кич збахвацм, ту Лох лав гидасс)), ку горцерт унца?)
Это арцахско-сюникский диалект (он же карабахский, карабахско-зангезурский), а если еще точнее, то гадрутский говор арцахского (карабахского) субдиалекта внутри этого самого диалекта.

1) Да так, то одно, то другое. Дела нормально. Когда тебе будет полегче, поговорим. А я по дому делами занимался (занималась). Разберусь с бумагами (документами) и поговорим. Пока!

2) Привет! Как ты? Как дела? Чем занят(а)? Как твое здоровье? Не пишешь больше ничего.

3) Привет, дорогой (дорогая)! Ничего, потихоньку. Немного занят(а). Ты и так все прекрасно знаешь. Как твои дела?
Автор Swen
 - октября 2, 2021, 21:40
Помогите перевести-1)Эныс харнвац вочинч горцыра, ктетеванас кхосик эным есел ми тан горцав илац . Тхтери горцера кпрцним кхосик. Пока!
2)Привет унцус горцеры инчумна. Арохчутюнт унца? Эл пенчыс кирис.
3)Привет джан. Вечинч, лох каманц, каманц,  ми кич збахвацм, ту Лох лав гидасс)), ку горцерт унца?)
Автор Red Khan
 - марта 22, 2021, 06:35
Цитата: forest от марта 22, 2021, 06:10
а откуда это вообще ? Откуда текст?
Люди сами придумали, как идею Армении для Civilization VI.
Автор forest
 - марта 22, 2021, 06:10
Цитата: Red Khan от марта 21, 2021, 23:48
По идее это говорит Трдат III, так что желательно вообще перевести на грабар, но думаю современный сойдёт.
Хотя может и грабар для него рановат.
а откуда это вообще ? Откуда текст?
Автор Red Khan
 - марта 21, 2021, 23:48
Кто-нибудь хочет потренироваться в исправлении армянского перевода гуглотранслейта? :)
ЦитироватьGreeting: The mountain ranges guard Armenia and her people. They turn back invaders and welcome friends. Let us hope you are a friend.
Translation:Լեռնաշղթաները պահպանում են Հայաստանն ու նրա ժողովրդին:  Նրանք հետ են շրջում զավթիչներից և ողջունում ընկերներին:  Եկեք հուսանք, որ դուք ընկեր եք: (Lerrnashght'anery pahpanum yen Hayastann u nra zhoghovrdin: Nrank' het yen shrjum zavt'ich'nerits' yev voghjunum ynkernerin: Yekek' husank', vor duk' ynker yek':)

Agenda Approval: The God of the Armenians is the God of your people also, and He is truly wise and benevolent. Under His guidance, we prosper.
Translation:Հայերի Աստվածը նաև ձեր ժողովրդի Աստվածն է, և Նա իսկապես իմաստուն և բարեսիրտ է:  Նրա առաջնորդությամբ մենք բարգավաճում ենք: (Hayeri Astvatsy nayev dzer zhoghovrdi Astvatsn e, yev Na iskapes imastun yev baresirt e: Nra arrajnordut'yamb menk' bargavachum yenk':)

Agenda Disapproval: If you were to accept the Lord as the only true God, perhaps your empire would prosper as much as mine.
Translation:Եթե ​​դուք ընդունեիք Տիրոջը որպես միակ ճշմարիտ Աստված, միգուցե ձեր կայսրությունը նույնքան բարգավաճեր, որքան իմը: (Yet'e ​​duk' yndunevk' Tirojy vorpes miak chshmarit Astvats, miguts'e dzer kaysrut'yuny nuynk'an bargavacher, vork'an imy:)

Attacked: Our first enemies were halted by our fearsome mountains. Do not think that you will be an exception.
Translation:Մեր սարսափելի լեռները կանգնեցրին մեր առաջին թշնամիներին:  Մի կարծեք, որ դուք բացառություն կլինեք: (Mer sarsap'eli lerrnery kangnets'rin mer arrajin t'shnaminerin: Mi kartsek', vor duk' bats'arrut'yun klinek':)

Declares War on You: You are a wicked and perverse leader! I shall happily partake in your destruction.
Translation:Դուք չար ու այլասերված ղեկավար եք:  Ես ուրախությամբ կմասնակցեմ ձեր կործանմանը: (Duk' ch'ar u aylaservats ghekavar yek': Yes urakhut'yamb kmasnakts'em dzer kortsanmany:)

Defeated: Neither the Lord nor the mountains could protect the Armenians... and neither could I. But we shall join together again someday, in the hall of heaven.
Translation:Ոչ Տերը, ոչ էլ լեռները չէին կարող պաշտպանել հայերին ... և ոչ էլ ես կարող էի: Բայց մենք մի օր նորից միասին կմիանանք երկնքի սրահում: (Voch' Tery, voch' el lerrnery ch'ein karogh pashtpanel hayerin ... yev voch' el yes karogh ei: Bayts' menk' mi or norits' miasin kmianank' yerknk'i srahum:)

По идее это говорит Трдат III, так что желательно вообще перевести на грабар, но думаю современный сойдёт.
Хотя может и грабар для него рановат.
ЦитироватьСогласно КЛЭ, грабар как таковой сложился уже во II веке до н. э., в период образования Великой Армении[3]. Первые памятники относятся к V веку, когда и возникла армянская письменность, созданная армянским просветителем Маштоцем в 406 году.
(wiki/ru) Грабар
Автор forest
 - февраля 26, 2021, 19:40
Цитата: Геначак от февраля 26, 2021, 16:36
Подскажите, пожалуйста, как дословно переводится слово шноракалутюн. Ззнаю, что спасибо, но интересна именно этимология. Например спасибо (спаси бог), благодарю (благо дарю) и т. д.
Благодарность.
Автор Геначак
 - февраля 26, 2021, 16:36
Подскажите, пожалуйста, как дословно переводится слово шноракалутюн. Ззнаю, что спасибо, но интересна именно этимология. Например спасибо (спаси бог), благодарю (благо дарю) и т. д.
Автор forest
 - января 13, 2021, 21:05
Цитата: Robert Dunwell от мая 25, 2013, 10:54
Цитата: KrEmIzA от мая 24, 2013, 22:48
доброго времени суток) переведите, пожалуйста, фразу "qunem lavt  du bozes kyaqns". Спасибо
Չուեմ լավդ: Դու բոզ ես, կյանքս:
У меня нет от тебя хорошего. Жизнь моя, ты блядь.
??????
Что то у вас мягко говоря , какой то политкорректный перевод." Ипал твоё хорошее , ты шлюха, моя жизня."