Post reply

Warning - while you were reading 39 new replies have been posted. You may wish to review your post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Libo
« on: January 11, 2021, 07:13 »

Мда, ошибочка у меня вышла, извиняюсь.
Posted by: Karakurt
« on: January 9, 2021, 11:39 »

Так это и не казахский.
Posted by: Libo
« on: January 9, 2021, 11:35 »

Почему?

В этих парах первый вариант ближе киргизскому:

Toqaievtyŋ - Toqayevnıñ
lingvist-ğalymdar - língvíst-ğalımlar
sarapşylardyŋ - sarapçılarnıŋ
jumystarynyŋ - cumıslarınıñ
baiandama - bayanlama
Posted by: Karakurt
« on: January 9, 2021, 10:39 »

Почему?
Posted by: Libo
« on: January 9, 2021, 03:57 »

Разумной целью латинизации казахского письма могло бы быть стремление сделать его как можно более понятным для других тюрок, что увеличило бы значение казахского языка в общетюркском информационном пространстве. <...> Если бы казахи поставили такую цель, то им, без вариантов, надо просто заимствовать турецкое письмо с минимальными изменениями. <...>

Сравните:

<...>

По-моему, для знающих другие тюркские языки второй вариант намного более понятен.

Мне, как носителю киргизского, первый вариант понятнее.
Posted by: maratique
« on: January 8, 2021, 22:43 »

Изначально задумывалось эстетское Ƣƣ - Qq, а не Ğğ - Qq. Этой буквы нет только в monospace, но зато доступна в serif и sans-serif:

QARƢA qarƣa
QARƢA qarƣa

Ну а буквы Ģģ - Ķķ - вообще из расширенной латиницы — A , они есть даже в monospace:

ĶARĢA ķarģa
Posted by: bvs
« on: January 8, 2021, 21:52 »

— не считая молдавской
Это не релевантный пример, там просто сменили языковой стандарт. То есть не было перевода молдавской кириллицы на латиницу, а взяли уже готовую румынскую письменность.
Posted by: Karakurt
« on: January 8, 2021, 21:36 »

Вы откатили л/н -> т/д и uw где не надо.
Поправите?
Это принципиально? Просто уберите макрон над u.
Posted by: ta‍criqt
« on: January 8, 2021, 20:10 »

Quote
Справедливости ради, это в общем-то не хуже, чем в русском языке, где ударение не передается, в большинстве текстов не различаются е и ё, а для фонемы җ вообще нет специальной буквы.
— справедливости ради, у русского алфавита было триста и десять лет, чтобы одуматься и ввести ударения в гражданке.

А ваша справедливость — и правда, в туркменском столько монструозных для неофита сандхи, стяжений, которые не передаются на письме. И всё это плясание вокруг долготы кажется таким вторичным — слова́, по сути, приходится запоминать по произношению, как во французском, английском, гойдельских.

Quote
Долгот не было и в кириллице. В целом туркменская латиница неплохая, не сильно хуже азербайджанской.
— но зато были в латинице-1. Как в финском и эстонском.

Quote
В принципе все новые постсоветские латиницы такие, переделывают кириллицу один в один.
— не считая молдавской. И русизмов в узбекской. А в азербайджанском и так всё было сделано в середине 50-х, а ля Сербистан.
Quote
Сравните:

1) NŪR-SŪLTAN.

<...>

Prezídent Qasım-Comart Toqayevnıñ törağalığımen qazaq tili älipbiyin latın grafíkasına
— сравниваем, как в одном варианте глючит на у, а в другом — на и. Родовое заклятие.
Posted by: Devorator linguarum
« on: January 8, 2021, 19:35 »

Вы откатили л/н -> т/д и uw где не надо.
Поправите?