Post reply

Warning - while you were reading 27 new replies have been posted. You may wish to review your post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Devorator linguarum
« on: July 2, 2020, 21:54 »

Quote
Я сначала писал "dh", но потом поменял на "ð", потому что мне не нравилось, как выглядит артикль "dhe".
Кстати, его вполне можно писать одной буквой ð - существенная экономия места :-D
Лучше просто z, чтобы не мучиться. :umnik:
Posted by: Wolliger Mensch
« on: July 2, 2020, 21:22 »

… потому что мне не нравилось, как выглядит артикль "dhe".

Чойта? Воно, немцы с нидерланами живут, не тужат. С другой стороны, строчная ð уместна для курсива, в прямом начертании логично đ: đətẹ̄bu… :yes: ;D
Posted by: Wolliger Mensch
« on: July 2, 2020, 21:18 »

Esemplos de varias diferente de la reformi ortografial:

Образцы разных вариантов реформы орфографии:

Для примера разных вариантов орфографии давать текст многовековой давности на другом языке… Во времена Шекспира проблемы расхождения между фонетикой и графикой были совсем иные, поэтому такой пример выглядит дурацким. :no:
Posted by: Hellerick
« on: July 2, 2020, 17:36 »

Esemplos de varias diferente de la reformi ortografial:

Образцы разных вариантов реформы орфографии:


1753x1240 px
Posted by: watchmaker
« on: May 29, 2020, 17:23 »

Quote
Я сначала писал "dh", но потом поменял на "ð", потому что мне не нравилось, как выглядит артикль "dhe".
Кстати, его вполне можно писать одной буквой ð - существенная экономия места :-D
Posted by: Rusiok
« on: March 29, 2020, 11:12 »

Вот таблица разнообразия произношения в диалектах английского:
(wiki/en) International_Phonetic_Alphabet_chart_for_English_dialects
И это ещё не считая разных креолов на английской основе, например, нигерийского, хотя говорящие на них искренне считают, что говорят по-английски.

А вот та система транскрипции, которая, в частности, используется в Google Translate. Можно засчитать как попытку самих англоязычных ввести общее понимание "архифонем" для диалектов:
(wikt/en) Appendix:English_pronunciation
Posted by: Hellerick
« on: March 29, 2020, 05:48 »

Me ia scrive en la modo plu comun. No es nesesada ce la diferentia de sonas debe es mostrada esate con leteras.

Я написал в более общем виде -- разница звуков не обязательно передается именно буквами.
Posted by: wandrien
« on: March 28, 2020, 20:05 »

Если слова различаются звуками, то на письме их лучше различать через разницу звуков.
s/звуков/букв/
Posted by: Hellerick
« on: March 28, 2020, 20:02 »

Ну, может, стоит попробовать их как-то иначе различать.
Ну уж явно не введением буквы для различения глагола и существительного, так и до эсперанта можно дойти.

Si du parolas es distinguida en sonas, es plu bon si sua scrives es distinguida tra la diferentia de sonas.

Если слова различаются звуками, то на письме их лучше различать через разницу звуков.

 :donno:
Posted by: Agabazar
« on: March 28, 2020, 20:00 »

Всю английскую литературу с 5 века н.э. переписывать будем?
А её и так "переписывают", то есть перепечатывает.  Всё перепечатывается со временем, ибо ветшает. Приходится обновлять, независимо  от наличия или отсутствия  изменений в орфографии и графике.
В эпоху компьютеров и интернета ничего уже не ветшает. И всё больше старых книг выкладывается в сеть как они есть.

В советские времена, например, найти «Евгения Онегина» в старой орфографии было бы проблематично, а сейчас — заходишь на Викитеку и читаешь.

Пока  напечатанные на бумаге тексты не ушли из нашей жизни.  Во многих случаях именно они предпочтительнее для использования и в практических целях.

Понятие "перепечатывается" включаеет в себя и выкладывание в Интернете с учётом новшеств в графике и орфографии.