Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Neeraj
 - октября 13, 2013, 08:40
Газета "Аль-Заура", выходившая в Багдаде на арабском и османском с 1869 по 1917
Автор Calle
 - октября 8, 2013, 02:47
Цитата: Dağ Xan от октября  8, 2013, 00:29
в Азербайджане Zülqədər/Zülqədərli.
ну это точно не "qədər"... азербайджанские учёные, как всегда, "отличились".
Автор Türk
 - октября 8, 2013, 00:29
Спасибо за мнения, хотелось бы узнать мнение и других разбирающихся людей.

А так, по сложившейся традиции по неизвестной мне причине, название этого племени в Турции обычно пишется как Dulkadır[lı] (ya da Dulkadirli), а в Азербайджане Zülqədər/Zülqədərli. Первый, я в тексте на [аз]турецком написал как - Dülqədirli.
Автор Calle
 - октября 8, 2013, 00:09
Цитата: Alessandro от октября  7, 2013, 23:41
Я бы вообще написал əyalət-i Zulqadr. Но я не специалист.
Вроде как арабский долгий u переходит в азербайджанском только в u, и никогда в ü - раз, и гласный в словах типа vaxt, elm и т.п. не вставляется - два.
а я бы написал Zülqadir, ибо есть пример - Zülqərneyn (кораническое имя Александра Македонского - ذو القرنين в оригинале).
Автор Alessandro
 - октября 7, 2013, 23:41
Я бы вообще написал əyalət-i Zulqadr. Но я не специалист.
Вроде как арабский долгий u переходит в азербайджанском только в u, и никогда в ü - раз, и гласный в словах типа vaxt, elm и т.п. не вставляется - два.
Автор Türk
 - октября 5, 2013, 17:30
Цитата: Dağ Xan от сентября 26, 2013, 00:31
как правильно перевести это на [az]турецкую латиницу? и какой вариант ближе?

ایالت ذو القادریه / دولقاد

Dülqədir
Zülqədir
Dülqədər
Zülqədər
Dülkadir
Zülkadir

..?

:???
Автор Türk
 - октября 5, 2013, 02:37
Это на тюркском?
Автор арьязадэ
 - октября 1, 2013, 03:19
Цитата: Neeraj от сентября 30, 2013, 17:41
Цитата: арьязадэ от сентября 30, 2013, 17:27
Ey pari-ru bandeh-ye zolf-e parishan-ing BULAY(?)
Ey sehi-qad sadqey-ye sarv-e xeraman-ing BULAY(?)

Ey keh sarv-e bustan-e e'tedalim sin mining
Naz birleh parvaresh tapqan nehalim sin mening

Ey pari-peykar ke omr-e javedani-m sin mining
Ta tirik min sindin ayrilman keh janim sin mining

Eshq o eshrat birleh ta dowr-e qeyamat bulgha sin
Ta qeyamat ey sehi qamat (missed word here) bulgha sin
Разве не eysh ?

да конечно, "эйш" там.

Ey pari-ru bandeh-ye zolf-e parishan-ing BULAY(?)
Ey sehi-qad sadqeh-ye sarv-e xeraman-ing BULAY(?)

Ey keh sarv-e bustan-e e'tedalim sin mining
Naz birleh parvaresh tapqan nehalim sin mening

Ey pari-peykar keh omr-e javedani-m sin mining
Ta tirik min sindin ayrilman keh janim sin mining

Eysh o eshrat birleh ta dowr-e qeyamat bulgha sin
Ta qeyamat ey sehi-qamat "salamat" bulgha sin

Автор Neeraj
 - сентября 30, 2013, 23:10
Цитата: Dağ Xan от сентября 30, 2013, 18:13
Цитата: Neeraj от сентября 30, 2013, 17:41
Цитата: арьязадэ от сентября 30, 2013, 17:27
Ey pari-ru bandeh-ye zolf-e parishan-ing BULAY(?)
Ey sehi-qad sadqey-ye sarv-e xeraman-ing BULAY(?)

Ey keh sarv-e bustan-e e'tedalim sin mining
Naz birleh parvaresh tapqan nehalim sin mening

Ey pari-peykar ke omr-e javedani-m sin mining
Ta tirik min sindin ayrilman keh janim sin mining

Eshq o eshrat birleh ta dowr-e qeyamat bulgha sin
Ta qeyamat ey sehi qamat (missed word here) bulgha sin
Разве не eysh ?
По стихе, там скорее eyş: "eyş-işrət"
Вот именно..и по смыслу подходит...где там Арьязаде "любовь" увидел?
Автор Türk
 - сентября 30, 2013, 18:13
Цитата: Neeraj от сентября 30, 2013, 17:41
Цитата: арьязадэ от сентября 30, 2013, 17:27
Ey pari-ru bandeh-ye zolf-e parishan-ing BULAY(?)
Ey sehi-qad sadqey-ye sarv-e xeraman-ing BULAY(?)

Ey keh sarv-e bustan-e e'tedalim sin mining
Naz birleh parvaresh tapqan nehalim sin mening

Ey pari-peykar ke omr-e javedani-m sin mining
Ta tirik min sindin ayrilman keh janim sin mining

Eshq o eshrat birleh ta dowr-e qeyamat bulgha sin
Ta qeyamat ey sehi qamat (missed word here) bulgha sin
Разве не eysh ?
По стихе, там скорее eyş: "eyş-işrət"