Post reply

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image

Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Ngati
« on: September 10, 2010, 16:48 »

И ещё, почему Ким Чен Ир, но Ким Чон Ун? Хотя и там, и там 정
разные транскрипции. реально "ㅓ"- заднеязычное "о", а никак не "е".

Posted by: 恍惚
« on: September 10, 2010, 08:41 »

PPS. Интересно, как китайские, корейские и вьетнамские имена записываются в российских документах (паспортах, например)?
Есть три варианта:
— как будет лежать душа у паспортистки;
— как настоит носитель имени/фамилии;
— можно сделать справку о том, что «Иванов Пётр Васильевич 13.05.1998 г. р.» и «平田 昇 1998年五月13日» — это одно и то же лицо. Так делают, например, когда отец-китаец носит благозвучное имя 茴 или что-нибудь в этом роде, и родители не хотят давать ребёнку отчество.
Posted by: Dana
« on: September 9, 2010, 18:47 »

А вот почему у Ким Чен Ира и его сыновей одинаковые генерационные имена (толлимча)?!
И ещё, почему Ким Чен Ир, но Ким Чон Ун? Хотя и там, и там 정

PS. У корё-сарам толлимча не сохраняются?
PPS. Интересно, как китайские, корейские и вьетнамские имена записываются в российских документах (паспортах, например)?
Posted by: 恍惚
« on: September 9, 2010, 16:25 »

Тогда какого это называть именем, а не суффиксом, указывающим на пол носителя, скажем? Примерно как -ко в японском.
А вот так, как сикхи называются. Мужчины все принимают фамилию Синдх, а женщины — Каур.
Posted by: Bhudh
« on: September 9, 2010, 13:57 »

Quote from:
В прошлом среднее имя указывало на пол ребёнка: все женщины имели среднее имя Thị (Тхи).
Тогда какого это называть именем, а не суффиксом, указывающим на пол носителя, скажем? Примерно как -ко в японском.
Posted by: 恍惚
« on: September 9, 2010, 09:10 »

Во вьетнамском называется средним именем. В корейском имеется сходная традиция именования братьев и сестёр.
Posted by: Dana
« on: September 8, 2010, 18:02 »

Особый тип имени в китайской традиции, generation name.
Есть для него название в русском языке?