Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Red Khan
 - июня 9, 2020, 10:17
Подправьте, пожалуйста, перевод на русский, если он неверен.

First meet (Первая встреча)

Jag är Kristina, Sveriges drottning, patron av konst och litteratur. Hälsar jag en annan kunskapsälskande person?
Перевод: Я – Кристина, королева Швеции, покровительница искусства и литературы. Приветствую ли я другого любящего знания человека?

Declare war from human (Ей объявляют войну)

Sverige ska tukta dem som hotar världen. Förbered er på krig!
Перевод: Швеция накажет тех, кто несет угрозу миру. Готовьтесь к войне.

Declare war from from AI (Объявляет войну)

Sverige skall göra sin del för att hålla världens ondska stången. Konst är ett sätt att uppnå detta, krig mot er ett annat.
Перевод: Швеция сделает все возможное, чтобы очистить мир от зла. Искусство – это один из способов достичь этого, война против вас – другой.

Kudos (одобрение действий игрока в игре)

Vi har nyligen fått ett helt nytt konstverk och jag ska vara värd snart för en konstvisning. Era sändebud äro inbjudna.
Перевод: Мы недавно получили совершенно новое произведение искусства, и я скоро буду вести художественную выставку. Ваши посланники приглашены.

Warning (неодобрение действий игрока в игре)

Тут есть два варианта того, что она говорит:
Вариант 1: Jag förmodar att du bara synar konst är god när den förena rummets estetik, din borgarbracka.
Вариант 2: Jag antar att du endast synar konst i god när den förenar rummets estetik, din borgarbracka.
Перевод:
Вариант 1: Я полагаю, вы видите, что искусство хорошо только тогда, когда оно объединяет эстетику комнаты, вы, мещанин.
Вариант 2: Я полагаю, что вы называете искусство хорошим только тогда, когда оно объединяет эстетику комнаты, вы, мещанин.
Термин я перевёл как "мещанин", мне кажется он хорошо подходит.
Цитировать"Borgarbracka" is difficult to translate directly. It's an insult towards people with right-wing political views (borgare) and implies the person is rich but vapid/shallow.

Defeat (При поражении)

Jag älskade aldrig makt, och nu saknar jag konsten. Bara ånger och förlust återstår för mig.
Перевод: Я никогда не любила власть. А теперь скучаю по искусству. Для меня остались только сожаления и утрата.

Последняя реплика без видео, только звуковой файл.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Glädje ligger ej i andras opinioner.
Перевод: Счастье не зависит от чужого мнения.
Автор salemakos
 - октября 2, 2014, 12:36
нет, не знаю :)
Автор IarannT
 - октября 1, 2014, 22:27
Спасибо!
Мне уже подсказали на др. форуме. Знаете, где Матс отвечает?
Автор salemakos
 - октября 1, 2014, 22:10
IarannT, это неполная фраза.
skull ---> http://sv.bab.la/lexikon/svensk-engelsk/skull#st

för den skull - for the sake
för din skull - for you, for your sake
för guds skull - för God's sake, for Christ's sake
för en gångs skull - for once

fara = опасность
Автор IarannT
 - апреля 10, 2014, 18:03
Помогите перевести
Major Brack skull till kriget sig fara
Майор Бракк ?     на войну (он) едет

что значит слово "скуль"?
Автор onyva
 - марта 1, 2014, 15:40
vitrysk, добрый вечер и спасибо, что откликнулись!

В том-то и дело, что обыскал весь интернет, но текста именно этой песни нет. Сама запись только недавно вышла, то есть текст вообще нигде не публиковался.

Я сам шведским увлекался в далёкие годы юности... Всё, что мои уши смогли выловить в песне, это в припеве "... finns det tiden för att få en stund, vi två ...".

Очень буду вам благодарен, если снимете текст.

Если нетрудно, отправьте на "onyva собака yandex точка ru".

Спасибо заранее!!!
Автор vitrysk
 - февраля 23, 2014, 01:23
неужели нигде нет текста в интернете? Диалект у Фредрикссон не сильно плохой...

если очень надо я конечно сниму весь текст)
Автор onyva
 - февраля 12, 2014, 12:59
Добрый день!

Натолкнулся в интернете на одну старую песню на шведском языке. По музыке очень красивая, да и исполнительница тоже. Нигде в интернете нет текста этой песни. Мои познания в шведском весьма скудные, так что попытки "снять" текст со слуха тщетны.

Знающие шведский, помогите, пожалуйста, с текстом, в смысле написать его, чтобы понять, о чём песня.

Огромное спасибо заранее!


http://www.youtube.com/watch?v=yVv5jejZ3cQ
Автор Leo
 - июля 4, 2013, 23:28
Цитата: stal-ker от июля  4, 2013, 12:43
Помогите перевести на шведский следующую фразу. "Ищу телефон Nokia E90". Это нужно для объявления. Имеется ввиду, что ищу с целью покупки. Я перевел так: "Önskad Nokia E90". Но есть сомнения

попробуйте лучше jag letar efter....
Автор stal-ker
 - июля 4, 2013, 12:43
Помогите перевести на шведский следующую фразу. "Ищу телефон Nokia E90". Это нужно для объявления. Имеется ввиду, что ищу с целью покупки. Я перевел так: "Önskad Nokia E90". Но есть сомнения