Post reply

Warning - while you were reading 13 new replies have been posted. You may wish to review your post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image

Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: онжегога
« on: August 12, 2019, 15:12 »

В том и дело! Древние арамейские евангелия написаны без огласовок. Современная Пешитта имеет "оканье" (хотя арамеизмы в греческих евангелиях "акают"). Стало быть, Пешитта не следует греческому тексту!
В том и дело что окает западносирийский ... В восточносирийском никакого оканья нет !
Именно! Я об этом же написал выше: Греческие евангелия имеют арамейские слова, записанные на греческом. Например, в евангелиях "саббата", но современный сирийский произносит "шабто". Арамеизмы в евангелиях не имеют Canaanite shift? Евангелия написаны где-то в Мекке ассирийским диалектом?
Posted by: Neeraj
« on: August 12, 2019, 13:22 »

В том и дело! Древние арамейские евангелия написаны без огласовок. Современная Пешитта имеет "оканье" (хотя арамеизмы в греческих евангелиях "акают"). Стало быть, Пешитта не следует греческому тексту!
В том и дело что окает западносирийский ... В восточносирийском никакого оканья нет !
Posted by: онжегога
« on: August 12, 2019, 13:03 »

Пешитта это канонический текст всех арамеев сегодня, и другого нет. Просто произносит каждый так, как принято в его ауле. Послушайте Отче наш маронитов и иракских ассирийцев! Отличий масса. Хотя текст один.
Тем более.. И какое отношение имеет Пешитта к чтению арамейских слов в греческом тексте Н.з. ? Мало того что сама Пешитта явно была переведена с греческого ( арамейские ( и еврейские ) оригиналы - если они вообще существовали - к тому моменту, когда начали осуществляться переводы, позднее вошедшие в Пешитту, очевидно были утрачены ) .. + большой разрыв во времени ( минимум 300 лет ) и совершенно другой территориальный вариант арамейского ( какой именно - здесь уже не раз обсуждалось )..
В том и дело! Древние арамейские евангелия написаны без огласовок. Современная Пешитта имеет "оканье" (хотя арамеизмы в греческих евангелиях "акают"). Стало быть, Пешитта не следует греческому тексту!
Posted by: Neeraj
« on: August 12, 2019, 12:44 »

Пешитта это канонический текст всех арамеев сегодня, и другого нет. Просто произносит каждый так, как принято в его ауле. Послушайте Отче наш маронитов и иракских ассирийцев! Отличий масса. Хотя текст один.
Тем более.. И какое отношение имеет Пешитта к чтению арамейских слов в греческом тексте Н.з. ? Мало того что сама Пешитта явно была переведена с греческого ( арамейские ( и еврейские ) оригиналы - если они вообще существовали - к тому моменту, когда начали осуществляться переводы, позднее вошедшие в Пешитту, очевидно были утрачены ) .. + большой разрыв во времени ( минимум 300 лет ) и совершенно другой территориальный вариант арамейского ( какой именно - здесь уже не раз обсуждалось )..
Posted by: онжегога
« on: August 12, 2019, 09:17 »

Например, в евангелиях "саббата", но современный сирийский произносит "шабто".
Это особенность западносирийского...
Ваш ответ непонятен. Пешитта огласована западным сирийским, арамеизмы в греческом Новом Завете отличны. Греки пишут "авва", сирийцы произносят "або".
С чего Вы взяли что существует Пешитта только с западной огласовкой? Просто на Западе исторически популярна именно эта версия ( также как и учебники и грамматики  сирийского обычно на серто ). Есть издания Пешитты и с восточной огласовкой ; самое известное издание - н.з. Мосульская Пешитта ( видел пдфки с этим изданием на сайте какого-то немецкого универа )
Пешитта это канонический текст всех арамеев сегодня, и другого нет. Просто произносит каждый так, как принято в его ауле. Послушайте Отче наш маронитов и иракских ассирийцев! Отличий масса. Хотя текст один.
Posted by: Гетманский
« on: August 12, 2019, 08:54 »


С чего Вы взяли что существует Пешитта только с западной огласовкой? Просто на Западе исторически популярна именно эта версия ( также как и учебники и грамматики  сирийского обычно на серто ). Есть издания Пешитты и с восточной огласовкой ; самое известное издание - н.з. Мосульская Пешитта ( видел пдфки с этим изданием на сайте какого-то немецкого универа )

Я видел Пешитту огласованную харакатами.
Posted by: Neeraj
« on: August 12, 2019, 08:22 »

Например, в евангелиях "саббата", но современный сирийский произносит "шабто".
Это особенность западносирийского...
Ваш ответ непонятен. Пешитта огласована западным сирийским, арамеизмы в греческом Новом Завете отличны. Греки пишут "авва", сирийцы произносят "або".
С чего Вы взяли что существует Пешитта только с западной огласовкой? Просто на Западе исторически популярна именно эта версия ( также как и учебники и грамматики  сирийского обычно на серто ). Есть издания Пешитты и с восточной огласовкой ; самое известное издание - н.з. Мосульская Пешитта ( видел пдфки с этим изданием на сайте какого-то немецкого универа )
Posted by: онжегога
« on: August 12, 2019, 07:49 »

Например, в евангелиях "саббата", но современный сирийский произносит "шабто".
Это особенность западносирийского...
Ваш ответ непонятен. Пешитта огласована западным сирийским, арамеизмы в греческом Новом Завете отличны. Греки пишут "авва", сирийцы произносят "або".
Posted by: Neeraj
« on: August 12, 2019, 07:35 »

Например, в евангелиях "саббата", но современный сирийский произносит "шабто".
Это особенность западносирийского...
Posted by: онжегога
« on: August 11, 2019, 15:43 »

Греческие евангелия имеют арамейские слова, записанные на греческом. Например, в евангелиях "саббата", но современный сирийский произносит "шабто". Арамеизмы в евангелиях не имеют Canaanite shift? Евангелия написаны где-то в Мекке ассирийским диалектом?