Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка:

Вложение:
(Удалить вложение)
(Добавить ещё)
Доступные типы файлов: patch, txt, png, pdf, gif, py, gif, djvu, warning
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3, максимальный размер всех файлов — 300 Кбайт, максимальный размер одного файла — 100 Кбайт
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Искандер
« : Июля 16, 2010, 16:47 »

Видимо нет.
Это же часть тр-, а не самостоятельная инициаль.
Автор: iopq
« : Июля 16, 2010, 16:04 »

вот хороший пример:
Цитировать
Около трех тысяч лет назад, у северо-восточных границ Китая обитали некие племена, далекие предки современных корейцев. С течением времени они стали обьединяться и вот, два с половиной тысячелетия назад было образовано некое княжество. Около V века до н.э. китайцы наконец записали название этого княжества с помощью двух иероглифов. В современном китайском языке они звучат как «чао» и «сянь», соответственно в современном корейском «ЧО» (переводится как «утро») и «СОН» (переводится как «свежесть»). Так родилось поэтическое название «страна утренней свежести», хотя ни «свежесть», ни «утро» никакого отношения к названию древнего корейского княжества не имеет. Здесь нужно отметить, что изначальное произношение этих двух иероглифов читалось приблизительно как «  тряу » и «сенх», поэтому когда мы говорим о древнекорейском княжестве «Чосон», мы имеем в виду, что произносилось-то оно – «Тряусенх».
р в "тряу" такое же как и р в "рэнь"?
Автор: starrats
« : Июля 16, 2010, 15:46 »

  Ладно, кажется уговорили, я на лопатках. Просто один знакомый китаец (переводчик) рассказывал что в некоторых диалектах вербальный закодирован в написании иероглифов и нынешние китайцы могли бы понять жившего 5-6 тыс. лет назад.
Автор: sleg
« : Июля 16, 2010, 14:57 »

иероглиф 黑 hei1 читался примерно как smek, а 花 hua1 как sngla. Это примерно 1-е тысячелетие до н.э. а чем дальше, тем больше. Предполагается, что в архаичном китайском могло вообще не быть тонов
Автор: Искандер
« : Июля 16, 2010, 14:55 »

В вике вы сами причащайтесь, у меня другие места есть.
Так причаститесь Баранова, коли вам простенькая литература не комхъильфоу.
Автор: Ngati
« : Июля 16, 2010, 14:51 »

вот хороший пример:
Цитировать
Около трех тысяч лет назад, у северо-восточных границ Китая обитали некие племена, далекие предки современных корейцев. С течением времени они стали обьединяться и вот, два с половиной тысячелетия назад было образовано некое княжество. Около V века до н.э. китайцы наконец записали название этого княжества с помощью двух иероглифов. В современном китайском языке они звучат как «чао» и «сянь», соответственно в современном корейском «ЧО» (переводится как «утро») и «СОН» (переводится как «свежесть»). Так родилось поэтическое название «страна утренней свежести», хотя ни «свежесть», ни «утро» никакого отношения к названию древнего корейского княжества не имеет. Здесь нужно отметить, что изначальное произношение этих двух иероглифов читалось приблизительно как «  тряу » и «сенх», поэтому когда мы говорим о древнекорейском княжестве «Чосон», мы имеем в виду, что произносилось-то оно – «Тряусенх».
Автор: 恍惚
« : Июля 16, 2010, 14:50 »

ЩИТО?
* 恍惚 берёт попкорн.
Автор: sleg
« : Июля 16, 2010, 14:46 »

Уточните, что именно.
Специально же процитировал.
  Разве вам не известно что многие китайские выражения звучат практически точно так же как 5-6 тыс. лет назад.
древнекитайская фонетика очень заметно отличается от современной (да и современная очень разная - в зависимости от диалекта). Что касается грамматики - то она тоже естественно изменилась очень сильно. В принципе современный образованный китаец может понять кое-что написанное на вэньяне, но точно так же как и русский священник может понять текст на церковнославянском - не потому что язык не изменился, а потому что старый язык можно выучить.
Автор: Ngati
« : Июля 16, 2010, 14:45 »

Разве вам не известно что многие китайские выражения звучат практически точно так же как 5-6 тыс. лет назад.

Мне — нет. Просветите?
У вас есть аудиозаписи?

  Нас могут рассудить только спецы "китайцы", но здесь кажется таковых нет.

ЩИТО?
Автор: 恍惚
« : Июля 16, 2010, 14:40 »

Китаисты тут как раз есть. А вы не хотите задуматься о том, что три тысячи лет назад не было никого, кто бы записал древнекитайский в МФА.