Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Валентин Н
 - июня 8, 2010, 12:56
А для спортивных яхт, наоборот ветер лучше встречный, позволяет разогнаться быстрее ветра в несколько раз.
Т.е ветер встречный5 узлов, а скорость яхты 20.
Автор agrammatos
 - июня 8, 2010, 12:31
AGRAMMATOS PARVISCIVS dorry1 S.D.
На одном из форумов Вы интересовались о точном переводе фразы
Nam omnēs ventī secundī sunt sī quō impellant eāmus.
Если не ошибаюсь, это из комментариев к Вергилию и  может служить небольшим  поучением  (дополнением) к Вашей фразе
Ибо все ветры попутны, если мы направляемся ( идём ), куда они несут ( толкают )
Автор Bhudh
 - июня 6, 2010, 20:43
Цитата: agrammatosУважаемый и глубоко сомневающийся dorry1.
:???
Автор agrammatos
 - июня 6, 2010, 19:36
Цитата: dorry1 от июня  6, 2010, 08:44
помогите пожалуйста перевести на латынь фразу: "пусть все ветры будут мне попутны".
Уважаемый и глубоко сомневающийся dorry1.
Уже на каком форуме я встречаю Ваш вопрос. Но почему-то все отвечающии предлагают один и тот же перевод. Вот и здесь:
Цитата: Wolliger Mensch от июня  6, 2010, 11:28
Omnēs ventī mihī secundī sint.
Вам это не кажется странным?
Автор Wulfila
 - июня 6, 2010, 11:56
м-хм..
спасибо!
Автор Wolliger Mensch
 - июня 6, 2010, 11:45
Цитата: Wulfila от июня  6, 2010, 11:36
Цитата: Wolliger Mensch от
Двусмысленно получилось.
каков второй?

Ventī mē ferentēs не обязательно значит, что несут они вас попутно. В обратную сторону — тоже ferentēs.
Автор Wulfila
 - июня 6, 2010, 11:36
Цитата: Wolliger Mensch от
Двусмысленно получилось.
каков второй?
Автор Wolliger Mensch
 - июня 6, 2010, 11:32
Цитата: Wulfila от июня  6, 2010, 11:23
интересно, какое отношение к латыни имеет мой конструкт:
ad unum omnes venti me ferentes sint

Двусмысленно получилось.
Автор Wolliger Mensch
 - июня 6, 2010, 11:28
Цитата: dorry1 от июня  6, 2010, 08:44
помогите пожалуйста перевести на латынь фразу: "пусть все ветры будут мне попутны". заранее спасибо)))

Omnēs ventī mihī secundī sint.
Автор Wulfila
 - июня 6, 2010, 11:23
интересно, какое отношение к латыни имеет мой конструкт:
ad unum omnes venti me ferentes sint