Цитата: regn от марта 31, 2010, 18:34Я тоже такое замечаю
Я вот замечаю, что русские любят просто "ж" туда всунуть.
ЦитироватьУ моей тети есть друзья, которые в Чехии решились стать "чехами" и дома говорить с детьми только по-чешски.
Цитата: Lugat от марта 31, 2010, 13:25Цитата: Erasmus от марта 31, 2010, 12:17A jak to je nyní v českém jazyce?Цитата: Lugat от марта 31, 2010, 12:10В немецком уже редко можно встретить употребление обращения Fräulein.
Odkudpak dominus Erasmus zná, že Konopka je Frau (paní), ale ne slečna?
Цитата: Lugat от марта 31, 2010, 13:25
Помню, несколько лет назад я слышал в новостях, что французские феминистки выступали за отмену обращения "мадемуазель", мотивируя это тем, что не всегда женщине удобно разглашать свое гражданское состояние, и предлагали единую форму "мадам". Но все равно и сейчас, когда нам дают переводить договора, в которых среди учредителей какого-нибудь акционерного общества значится "мадемуазель такая-то", приходится переводить на украинский "панна" вместо "пані".
Цитата: Konopka от марта 30, 2010, 23:19
Словаки тоже говорят добре - а все их понимают
Цитата: Erasmus от марта 31, 2010, 12:17A jak to je nyní v českém jazyce?Цитата: Lugat от марта 31, 2010, 12:10В немецком уже редко можно встретить употребление обращения Fräulein.
Odkudpak dominus Erasmus zná, že Konopka je Frau (paní), ale ne slečna?
Цитата: Lugat от марта 31, 2010, 12:10В немецком уже редко можно встретить употребление обращения Fräulein.
Odkudpak dominus Erasmus zná, že Konopka je Frau (paní), ale ne slečna?
Цитата: Erasmus от марта 30, 2010, 06:08Odkudpak dominus Erasmus zná, že Konopka je Frau (paní), ale ne slečna?Цитата: Konopka от марта 29, 2010, 22:27Noch nicht, Frau Konopková.
читали его?
Цитата: Konopka от марта 30, 2010, 22:50Сомневаюсь.
На самом деле уже лучше произносить обычное р, чем рж.
Страница создана за 0.058 сек. Запросов: 24.