Post reply

Warning - while you were reading 117 new replies have been posted. You may wish to review your post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Zol
« on: May 5, 2020, 23:41 »

В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
Там в ссылке как откроете ее,в низу в конце статьи указана имя автора Сайзароб Нодиров, он является специалистом по депозитарии в Национальной Библиотеке Таджикистана, он точно вам найдет эту книгу, от вас только сделать "ТАМОС"... :) на левой в верхнем углу вы найдете место где сказано "ТАМОС" введите ваш запрос и надеюсь что вы сможете с ним связаться.
Умедворам ки шумо ҷавоб ба посухи худ аз ин китобхона дар ояндаи наздик дарёфт кунед, имрузҳо дар Душанбешаҳр маризии аз дасти вируси COVID 19 афзудааст ки суботи мардум ва кишварро зери хатар гузошта ва теъдоди бузурги мардум дар хона коронтин шудаанду илоҷи кор кардан надоранд,умедворам ки ин рузҳои мудҳишро ҳама пушти сар хоҳем кард ва аз ин "вабои" замон ҷони ҳама дар амон бимонад.
   
Надеюсь что вы получите свой ответ. В Таджикистане на сегодня свирепствует COVID19, мне кажется что хаос в обществе от этой вирусной инфекции парализовал жизнь многим людя и организациям. Надеюсь вы также защищены от коварного воздействия этого вируса.
Отправил им сообщение дней 10 назад, указал, что конкретно меня интересует, попросил связать меня с Сайзаробом Нодировым. Пока никто не ответил. Может быть еще просто не успели. Буду ждать. Надеюсь, что откликнутся :)
Posted by: Бенни
« on: May 5, 2020, 14:18 »

Да, таджикский относится, как и персидский, к индоиранской группе, в отличие от арабского. Потому и должны быть персидские заимствования.
Непонятно, как одно вытекает из другого. Много ли в русском заимствований из c/х или хотя бы из белорусского?
Posted by: Urvakan
« on: May 5, 2020, 14:05 »

Урвакан-Улукткан, я в вас запутался, но посмотрите в этой книге с Золева сайта стр. 193, там сочные примеры северотаджикских фраз.
Спасибо!
Posted by: Urvakan
« on: May 5, 2020, 13:56 »

В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
i.ironau.ru/djvu/tj-gram.pdf
Китоберо дарёфт кардам бароятон ки дар давраи Шуравӣ навиштаанду оиди забоншиносии тоҷикӣ мебошад.
 کتابی را دریافت کردم برایتان که در دورة شوروی  نوشته‌اند و عاید زبان‌شناسی تاجیکی می‌باشد.
https://ironau.ru/tj.html
Як чизро бояд ки Шумо ба инобат гиред, забони муосири Порсии Тоҷикӣ он забон нест ки 40 ё 50 сол қабл аз ин буд чун он давр дигар буду афкор дигар буд, таъсири замони Шуравӣ ба забони Порсии Тоҷикӣ албатта имруз ҳам ҳис мешавад, аммо забони мо ҳоло дар ҳолати дигар қарор дорад, ки агар муқоиса кунед даврони имрузу гузаштаро ба хубӣ дарк метавон кард.
Сипос ба Шумо!
Posted by: Urvakan
« on: May 5, 2020, 13:42 »

В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
Там в ссылке как откроете ее,в низу в конце статьи указана имя автора Сайзароб Нодиров, он является специалистом по депозитарии в Национальной Библиотеке Таджикистана, он точно вам найдет эту книгу, от вас только сделать "ТАМОС"... :) на левой в верхнем углу вы найдете место где сказано "ТАМОС" введите ваш запрос и надеюсь что вы сможете с ним связаться.
Отправил им сообщение дней 10 назад, указал, что конкретно меня интересует, попросил связать меня с Сайзаробом Нодировым. Пока никто не ответил. Может быть еще просто не успели. Буду ждать. Надеюсь, что откликнутся :)
Posted by: Red Khan
« on: April 30, 2020, 16:25 »

Потому и должны быть персидские заимствования.
Персидский сам по себе не слишком-то пуристский. Как-то выяснял как на персидском будет какой-то простой научный термин (точно уже не помню, но вроде "клетка"). Выяснил, что там это галлицизм.
Posted by: Vlad26t
« on: April 30, 2020, 14:04 »

Да, таджикский относится, как и персидский, к индоиранской группе, в отличие от арабского. Потому и должны быть персидские заимствования.
Posted by: Zol
« on: April 30, 2020, 13:17 »

Дорогой, чужеродные слова и есть чужеродные, и никак не могут быть нашеми, и мы их как своих родных не воспринимали и надеюсь что не воспримем

насколько мне известно, свыше 50% словарного запаса таджикского языка составляют слова заимствованные из арабского языка  :(
Поэтому они и арабские, наряду с этими словами на арабском у нас на все эти слова почти буквально есть свои Персидские эквиваленты, если те исконно персидские слова будут употребляться чаще и чаще носителями языка вледствии популяризации термина везде и где угодно, значить появится хороший конкурент тому арабскому слову, и по истечению определенного времени термин может заменить полностью тот арабский термин, бывают в жизни языка такие ситуации когда одно слово или термин может заменить другое вследствиие мало употребимости. Постоянность употребления слов и терминов в своём родном языке наверное и есть один из ингридиентов элексира долголетия и сохранности языка.
Posted by: Цитатель
« on: April 30, 2020, 09:48 »

Дорогой, чужеродные слова и есть чужеродные, и никак не могут быть нашеми, и мы их как своих родных не воспринимали и надеюсь что не воспримем

насколько мне известно, свыше 50% словарного запаса таджикского языка составляют слова заимствованные из арабского языка  :(
Posted by: Zol
« on: April 30, 2020, 00:19 »

Короче, никто ответа на мой вопрос не знает. :wall:
уважаемый, в Таджикистане более 9 миллионов населения (1.5-2 миллионов находятся в трудовой миграции в России и в других странах), бывают люди разные, есть образованные,грамотные, говорящие как и на своём родном так и на многих других языках и валадеют ими не хуже чем те носители или говорящие на этих языках из других стран, есть у нас в Кишваре люди которых можно отнести к пуристам и которые придерживаются своего  традиционализма в употреблении языка и считают знание своего родного языка священным долгом каждого и призывают всех к тому, есть и малообразованные люди по самым различным причинам и по которым они не смогли или не захотели познать, выучить свой родной язык. В Душанбе большинство владеют русским языком и опять на самых разных уровнях познания этого языка. Молодежь употребяет в своей речи слова и термины которые перешли как от русского языка но также и от других языков. Английский как и русский на сегодня очень популярен среди городского населения и доступность различных курсов и классов преподающих на этом языке увеличился на разы, китайский также набирает силу и популярен у молодежи, количество говорящих на этом языке также увеличивается на сегодня. Не могу сказать что все поголовно перестали употреблять русские слова,но  употербление русских слов не воспрещен, бывает как обычное и допустимое употребление русских слов в своей речи и в перемешку с таджикским языком,  я сам иногда также употербляю русские слова и термины в своей речи,хотя знаю что есть у нас на языке эквивалент этого слово.  Также могу сказать что последние годы арабские слова которых мы не употребляли прежде с такой частатой стали употребляться все чаще, особенно религиозные арабские термины и слова коранические слышны даже в речи обычной молодежи, но чаще конечно на языке мулл. В кишлаках конечно другое положение дел,там с языками проблемы большие из за отсутствия преподователей и классов на этих языках,особенно русского...
Уважаемый, похоже, Вы не понимаете моего вопроса. Хотя я думал, понятно спросил. Меня интересует не то, используют ли таджики эти слова вместо русизмов и говорят ли они на великолепнейшем фарси. Меня интересует восприятие таджиками этих слов - как что-то родное или что-то чужое/не очень подходящее?
Дорогой, чужеродные слова и есть чужеродные, и никак не могут быть нашеми, и мы их как своих родных не воспринимали и надеюсь что не воспримем, наш язык богат достаточно, гибкий, самодовлеющий и имеет все возможности создавать в рамках своего языка и традиции языка любое слово или термин если оно отсутствует в его словаре. Так и происходит сегодня, если вы откроете наш словарь вы убедитесь в нем,почти все слова придуманные после научно-технического прогресса начиная с 80-х годов прошлого века, все слова и термины которые были введены как на английском так и на других языках имеют свой Персидский вариант на ряду с тем оригиналом.