Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DarkMax2
 - августа 22, 2019, 10:45
Цитата: Letizia от марта  8, 2006, 08:10
А в українській мові такого немає - є певна кількість слів на -учий, -ачий, -ючий, -ячий, засвідчених в словнику. Інші здаються неправильними, неоковирними або геть неможливими (*сміючася дівчина, пор. сміючись, дівчина підійшла до вікна).
По-перше, відсутність у словниках і пересторога щодо вжитку то репресія згори. Забобони мовознавчої еліти.
По-друге, треба розрізняти дієприкметники: є пасивні, є активні, а от зворотних немає. Однак є сурогати зворотних. Наприклад, у письменників стрічається "засміяна". Хоча, спорадично і зворотні виринали: сміючийся образ, на похилившемусь хресті тощо.
Автор mrshch
 - февраля 3, 2019, 19:45
Может, когда-то так и называли сам день, но сейчас используют только в песнях для припевания, речевого использования не слышал.
По-моему, это искусственное образование: ср. "щедрик, щедрик, щедрівочка" и "коляд, коляд, колядниця".
Автор Medrawd
 - февраля 2, 2019, 05:00
Цитата: mrshch от февраля  2, 2019, 04:38
(wiki/uk) Щедрий_вечір

А, т.е. "щедрик" - это название дня? Дякую)
Автор Medrawd
 - февраля 2, 2019, 03:19
Подскажите, что означает слово "щедрик" из одноименной песни? Это праздник? Обрядовая песня? Ритуал, аналогичный колядованию?

ЩЕДРИК

Ще́дрик, щедри́к, ще́дрівочка,
При́летіла ла́стівочка,
Ста́ла собі́ ще́бетати,
Го́сподаря ви́кликати:
«Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару, -
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.»
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.
Автор Prokhozhiy
 - сентября 21, 2017, 07:14
Щиро дякую, Python!
Автор Python
 - сентября 20, 2017, 22:44
Функціонально й етимологічно «ген» близьке до «он» (рос. «вон» у значенні вказівного слова), але вказує лише на щось далеке (можливо, за межами спостережуваного простору).
«ген за обрієм» ≈ «вон там где-то за горизонтом».
Автор Prokhozhiy
 - сентября 20, 2017, 20:28
Вітаю шановне панство!
Известный мне перевод слова "ген"  на русский - "далеко". Подскажите, пожалуйста, возможно существуют (или существовали ранее) какие-либо еще варианты перевода этого слова.
Автор oveka
 - декабря 22, 2016, 21:07
Цитата: Python от мая  2, 2011, 10:17
Яке ще пасмо? Пасмо — то у волоссі (рос. локон). Діапазон — він і є діапазон.
В топології - пасмо коси. Бо коса складається з окремих, скажімо, ниток.
Діапазон
вузьки́й діапазо́н; вузька́ сму́га; вузька́ зо́на
Ще область, спектр, інтервал значень/частот/пошуку тощо.
Про вузенький діапазон можна казати, що це па́смуга. І таке буде доречним.
Коли ж відокремлених пасмуг багато, то я б сказав пасмо частот. І таке було б доречним.
Просто ж пасмо частот - нісенітниця, бо частоти йдуть суцільно. Пасмо там і не ночувало. Діапазон, інтервал передбачають неперервність. Пасмо ж повинне складатися з якихось складників.
Автор DarkMax2
 - декабря 22, 2016, 13:26
До речі, крутезне слово. Як ім'я звучить!
Ферфе́ла... Пані Ферфела... :)