Post reply

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: amamatini
« on: December 4, 2014, 00:06 »

Судя по тому, что нас всех учили писать удвоенные, а мы постоянно ошибались, то в русском геминированных нет вообще.
Если бы их не было, то на уроках немецкого не отучали бы тянуть удвоенные согласные.
Это такой парадокс. На уроках русского учат писать удвоенные согласные в русском, на уроках немецкого отучают произносить удвоенные в немецком. :)
Posted by: bvs
« on: December 3, 2014, 18:50 »

Я до сих пор не понимаю, как так сложилось, что семитологи используют глагольный корень qtl / qṭl в качестве стандартного «манекена» для демонстрации моделей. Как будто «убивать» — это самое главное действие
Арабы они такие  :)
Posted by: Alone Coder
« on: December 3, 2014, 18:47 »

Если бы их не было, то на уроках немецкого не отучали бы тянуть удвоенные согласные.
Так с листа же читают.
Posted by: mnashe
« on: December 2, 2014, 10:23 »

А что, в "сообщник" и "общность" разные звуки?
Очевидно, речь о том, что у слова «сообщник» отрицательная коннотация, а у «общность», наоборот, лёгкий положительный оттенок.
А звук тот же.

Offtop
Я до сих пор не понимаю, как так сложилось, что семитологи используют глагольный корень qtl / qṭl в качестве стандартного «манекена» для демонстрации моделей. Как будто «убивать» — это самое главное действие :uzhos:
Posted by: ttt
« on: December 1, 2014, 19:49 »

Было бы нецелесообразно рассматривать одну и ту же фонетическую сущность то как две фонемы, то как одну долгую (хотя, похоже, МФШ это пофиг - щас пришло в голову). Поэтому оба "нн" предпочтительнее рассматривать как последовательность двух фонем /н/, что также переходит в фонетическую запись.
Тогда как передавать отличия русского "сонный" от польского "senny"? Дужкой?
Posted by: ttt
« on: December 1, 2014, 19:37 »

Криш Вайшнавы для объяснения чтения санскритского ś используют слово с <щ> в интерконсонантной позиции: сначала было «сообщник», потом спохватились и поменяли на «общность». Вот в этих словах, соглашусь, краткий [щ̆] (сиречь [шʼ]).
Хотя там можно и [ш] случайно произнести.
А что, в "сообщник" и "общность" разные звуки?
Posted by: ttt
« on: December 1, 2014, 19:32 »

Судя по тому, что нас всех учили писать удвоенные, а мы постоянно ошибались, то в русском геминированных нет вообще.
Если бы их не было, то на уроках немецкого не отучали бы тянуть удвоенные согласные.
Posted by: lehoslav
« on: December 3, 2011, 13:10 »

линк?

Здесь выложил кое-что.
Posted by: iopq
« on: December 3, 2011, 13:07 »

и какие результаты?

Интересные.
линк?
Posted by: lehoslav
« on: December 3, 2011, 13:06 »

и какие результаты?

Интересные.

Хороший двигатель для мракобесия - подозревать, что всё давно изучено.

Не улавливаю связи. Я же не русским языком научно занимаюсь, мне можно всякое подозревать.

503 Service Unavailable

No server is available to handle this request.