Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор ‌tacriqt
 - марта 28, 2024, 00:11
ЦитироватьКстати, а с какого фига у чехов имя Jiří склоняется как прилагательное мужского рода?
— Наверно, такого же фига, как в грузинском გიორგი считается именем с основой на ი, а не основой с показателем падежа. Так они переосмысливают йоту греческой основы от Γεώργιος, а долгота — эквивалент русскому развитию с -ий. А потом пришла унификация с -h-, хотя она факультативна.
Автор watchmaker
 - марта 27, 2024, 23:37
ЦитироватьНу, в польском склоняются даже Паваротти, Вивальди и т. п., например ulica Pavarottiego, ulica Vivaldiego.
Кстати, а с какого фига у чехов имя Jiří склоняется как прилагательное мужского рода?
Автор AmbroseChappell
 - марта 23, 2024, 14:02
Цитата: watchmaker от марта 16, 2023, 19:17Почему название города Катовице в Польше передано в русском языке несклоняемым? В оригинале ведь это существительное множественного числа, склоняемое по общим правилам, и гораздо логичнее было бы передать его как "Катовицы".
PS, в Википедии на большинстве других славянских языков (украинский, белорусский, чешский, словацкий, сербский) это название передано склоняемым.
Такая же ситуация с городом Кошице в Словакии.
Ну, в польском склоняются даже Паваротти, Вивальди и т. п., например ulica Pavarottiego, ulica Vivaldiego.
Автор Un Ospite
 - мая 4, 2023, 08:48
Цитата: AmbroseChappell от мая  3, 2023, 12:33Я вообще раньше думал, что Катовице, если "перевести" на русский язык, это Катовитье (учитывая польское цеканье)

Это проблема передачи. Польское твёрдое -ce ("-цэ") передаётся в русском как -це, и польское мягкое -cie (*-tje > -cie "-че") передаётся тоже как -це. Город Świnoujście передаётся как Сьвиноуйсце, хотя в польском там как раз мягкое -cie - *"Сьвиноуйстье", т.е. город на устье реки Сьвины.
Автор kemerover
 - мая 3, 2023, 12:43
Цитата: Bhudh от марта 25, 2023, 20:09Причём в случае с Гавайями ничего особенно не останавливает, а с Теннессями уже...
Гавайи - острова, а Теннеси он один.
Автор AmbroseChappell
 - мая 3, 2023, 12:33
Я вообще раньше думал, что Катовице, если "перевести" на русский язык, это Катовитье (учитывая польское цеканье), а оказывается, это Катовицы...
Автор Agabazar
 - марта 26, 2023, 22:47
Бакрче, но есть и Бакрчи
Автор lammot
 - марта 26, 2023, 22:14
Цитата: watchmaker от марта 16, 2023, 19:17Такая же ситуация с городом Кошице в Словакии.

И с городом Кротоне в Италии. Как-то услышал от одного местного человека (переехавшего в город в детстве, но хорошо владеющего русским) "А у нас в Кротонах..." И только позже сообразил, что Кротоне - это множественное число. Наверное, сказано было на итальянский манер, в русском - Кротоне и Кротоне.
Если ничего не напутал с этим случаем (давно было), но вроде бы не напутал.
Автор Un Ospite
 - марта 26, 2023, 15:55
Цитата: злой от марта 26, 2023, 12:58Хуторяне, англичане, инопланетяне.
Да, действительно. Но здесь спефицическое окончание -анин/-янин, а Катовице с Мысловице(-ами) сюда явно не вписываются.
Автор AmbroseChappell
 - марта 26, 2023, 15:41
Все заимствованные слова на -е и -э, в том числе иноязычные топонимы, не склоняются. Название Катовице попало в их разряд.