Ответ

Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось 199 новых ответа. Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка:

Вложение:
(Удалить вложение)
(Добавить ещё)
Доступные типы файлов: patch, txt, png, pdf, gif, py, gif, djvu, warning
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3, максимальный размер всех файлов — 300 Кбайт, максимальный размер одного файла — 100 Кбайт
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Профессор Преображенский
« : Вчера в 09:29 »

У вас какая-то странная фиксация на запретах и приказаниях, пан профессор.
Т.е. Вы пытаетесь сказать, что без всяких запретов и приказаний крымские татары перешли на кириллицу после 10 лет использования латиницы. В едином порыве, так сказать... Однако это как-то не вяжется с Вашими же утверждениями, что стандарты устанавливають некоторые профессионалы!
Автор: Alessandro
« : Июня 18, 2021, 15:06 »

А вот собирают ли и публикуют ли тексты с такими словами? Из примеров пока я вижу только очень сильную тенденцию, что "чем больше "по-турецки" говоришь, тем больше "по-ялыбойски" получается". Конечно, это я упрощаю, но ощущение, что специфическая ялыбойская лексика как раз в базовый словарь не входит и остается в пассиве старшего поколения.
Кажется собирают студенты при прохождении практики, но эти записи никто не публикует (и, кажется, вообще не обрабатывает). И диалектологических карт для Крыма нет. Есть на ютубе записи Гирея Баирова - он ездил по сёлам южного берега и горного Крыма и общался со стариками о том, какая была жизнь в селе во времена их детства до депортации.
Но есть два важных позитивных но. Во-первых, румынские татары пока вполне себе пользуются своим говором степного диалекта (и даже создали на его базе свой литературный стандарт), и есть неплохие словари этого говора. Он, конечно, имеет некоторые отличия от собственно крымских степных говоров (например, переход ç > ş), но тем не менее. А во-вторых, есть монументальный урумско-украинский словарь Гаркавца примерно на 19 тыс. слов с десятками тысяч примеров, составленный по материалам лингвистических экспедиций. Фактически его можно считать словарём горных и южнобережных диалектов Крыма.


Я правильно понимаю, что социолингвистические исследования среди крымских татар давно не проводили?
А проводили ли их когда-либо в принципе?
Автор: Cepot
« : Июня 17, 2021, 21:00 »

Жестко кому-то за сглаз должно прилететь) :)
Автор: Руслан14
« : Июня 17, 2021, 17:55 »

Теперь вопрос - почему "утиные", а не петушиные, вороньи и прочие?
Автор: VFKH
« : Июня 17, 2021, 03:11 »

баш. бәпкә "птенец гуся, утки", баш. бәпес "малыш, дитя, ребёнок"
Автор: VFKH
« : Июня 17, 2021, 02:54 »

Цитировать
БӘБЕШ II, диал. (ТТДС I: 101) бәбиш «гусёнок или утёнок», папи (Будагов I: 307) «утка» ~ к.-балк. бабуш, баппуш, ком. бабиш «үрдәк» ~ төр. диал. pabis id. һ.б.
Автор: VFKH
« : Июня 17, 2021, 02:50 »

тат. бәбкә 1. гусёнок 2. утёнок
Автор: VFKH
« : Июня 17, 2021, 02:49 »

Оно кроме крымскотатарского ещё хоть в одном тюркском языке есть?
кб. бабуш
кум. бабиш

ног. бапий
ктат. papiy
Автор: Горец От
« : Июня 16, 2021, 22:38 »

А с лингвистической точки зрения ещё интересна этимология странного несингармоничного слова papiy. Оно кроме крымскотатарского ещё хоть в одном тюркском языке есть? Общетюркское название утки ördek в крымскотатарском как бы есть, но в Крыму, по крайней мере, особо не используется. А вот у добруджинских татар есть песня On eki de ördek (на ту же мелодию, что и татаро-башкирская Ай былбылым, вай былбылым).
папий это утка? В КБ есть слово баппуш или бабуш с этим значением
Автор: Cepot
« : Июня 16, 2021, 21:30 »

А вот собирают ли и публикуют ли тексты с такими словами? Из примеров пока я вижу только очень сильную тенденцию, что "чем больше "по-турецки" говоришь, тем больше "по-ялыбойски" получается". Конечно, это я упрощаю, но ощущение, что специфическая ялыбойская лексика как раз в базовый словарь не входит и остается в пассиве старшего поколения.
...
Я правильно понимаю, что социолингвистические исследования среди крымских татар давно не проводили?