Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка:

Вложение:
(Удалить вложение)
(Добавить ещё)
Доступные типы файлов: patch, txt, png, pdf, gif, py, gif, djvu, warning
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3, максимальный размер всех файлов — 300 Кбайт, максимальный размер одного файла — 100 Кбайт
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Imp
« : Августа 12, 2021, 14:02 »

Китайцы не заимствовали слоги у японцев
Вы меня неправильно поняли. Может, я недостаточно ясно выразился с этим моим "у них", но сказать я хотел ровно обратное - что японцы заимствовали у китайцев. "Заимствованы у них" означает "заимствованы у китайцев".
 И вообще мой пассаж направлен против утверждения Маратика о "глупости" русской транслитерации. БОльшая часть транслитераций во всех языках мира неточна, и считать по этому поводу всех дураками - вот это действительно "очень глупо".
Про всё, что связано с транслитерацией согласен, кроме эмоциональных окрасок. Это просто данность, языки разные и мы никогда не сможем все всё правильно произносить и записывать.

И хотя это чистая правда: японцы заимствовали китайские чтения, но лучше бы те, кто изучает японский и возможно знает в какой-то степени китайский сильно на этом не зацикливались. Там такое количество особенностей, исключений и непоследовательности, что проще уже выучить японский как отдельный язык.

Тем не менее, параллели всегда интересны, но именно в части различий, поэтому тюркские и японский можно сравнивать бесконечно. И я за это. :yes:
Автор: RockyRaccoon
« : Августа 12, 2021, 12:02 »

Китайцы не заимствовали слоги у японцев
Вы меня неправильно поняли. Может, я недостаточно ясно выразился с этим моим "у них", но сказать я хотел ровно обратное - что японцы заимствовали у китайцев. "Заимствованы у них" означает "заимствованы у китайцев".
 И вообще мой пассаж направлен против утверждения Маратика о "глупости" русской транслитерации. БОльшая часть транслитераций во всех языках мира неточна, и считать по этому поводу всех дураками - вот это действительно "очень глупо".
Автор: Toman
« : Августа 12, 2021, 08:24 »

Да других-то вариантов особо и не было.
Вариантов не было именно в силу отсутствия или неполноправности буквы Ё. Даже если буква была, использовать её очень долго не решались, т.к. знали, что в любой момент кто угодно может отбросить точечки от неё (в т.ч. по техническим причинам в виде физического отсутствия буквы). Есть, например, такой топоним, по-русски пишется Лиозно. По-белорусски он же - Лёзна. В белорусском Ё - буква полноправная, на Е не заменяется.
Автор: Andrey Lukyanov
« : Августа 11, 2021, 22:52 »

Ну я и говорю глупо, т. е. тупо
Да других-то вариантов особо и не было. Надо, скажем, переводить книжку о Японии с французского, а специалистов по японскому в России практически не было — посоветоваться не с кем. Вот и писали в соответствии с французским произношением (а то и написанием).
Автор: maratique
« : Августа 11, 2021, 22:17 »

Ну я и говорю глупо, т. е. тупо
Автор: Andrey Lukyanov
« : Августа 11, 2021, 22:15 »

Говорят, раньше буквы Ё ё просто не было и писали Ио ио
Да не, просто тупо переписывали с европейских языков.
Автор: maratique
« : Августа 11, 2021, 22:08 »

Говорят, раньше буквы Ё ё просто не было и писали Ио ио
Автор: Imp
« : Августа 11, 2021, 21:42 »

но почему-то русские говорят не Токё, а Токио — очень глупо
Да, очень. Продолжим мысль.
А англофоны вообще [То́укйоу]. Глупые все. Кроме японцев, конечно.
А китайцы - самые глупые со своим [Дунцзин]. Хотя ведь... японские слоги у них заимствованы вместе с иерогами... Тоже глупо как-то.
В общем, глупые ВСЕ. Даже японцы.
вообще правильно то:кё:

Китайцы не заимствовали слоги у японцев, для них что Наньцзин, что Бэйцзин, что Дунцзин - всё посконные китайские слова и слоги, и совершенно не важно, что Дунцзин японский. Всё что написано иерогами для китайцев fair game.

Это наоборот японцы умудряются записать Пекин кандзи 北京, но читать всегда как «Пэкин».
Автор: RockyRaccoon
« : Августа 11, 2021, 20:41 »

но почему-то русские говорят не Токё, а Токио — очень глупо
Да, очень. Продолжим мысль.
А англофоны вообще [То́укйоу]. Глупые все. Кроме японцев, конечно.
А китайцы - самые глупые со своим [Дунцзин]. Хотя ведь... японские слоги у них заимствованы вместе с иерогами... Тоже глупо как-то.
В общем, глупые ВСЕ. Даже японцы.
Автор: maratique
« : Августа 11, 2021, 20:08 »

Реально тюрку легче, чем русскому изучить японский или корейский, потому что там логика и порядок слов такие же. Первоначальный шок меньше. А вот фонетика ближе к русскому, но почему-то русские говорят не Токё, а Токио — очень глупо