Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось несколько новых ответов (112). Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор dagege
 - ноября 22, 2021, 18:28
Арабо-персидкие заимствования в полной мере так и не смогли адаптироваться в казахском. Что тогда говорить про недавнешние заимствования из русского?
Однако, акция и akcıya, pudіŋ и пудинг, respublika и республика при произнесении отличаяются по степени предугадываемости, потому что если не соблюдение сингармонизма еще можно простить, то непонятно, почему в кириллическом варианте не акцыя, пудің, респұбліка, или следует читать акцыйя, пудыйң, республыйка?латиница эту проблему решает, кириллица нет.
Автор dagege
 - ноября 22, 2021, 18:20
Цитата: forest от ноября 22, 2021, 17:53
Цитата: dagege от ноября 22, 2021, 17:14
Олнако, если переводить казахский язык на латиницу, заимстваования всё равно будут лдти через русский язык, это неизбежно, но уже будут проходить через щакономерности казазской лвтиницы, а это какой-никакоц шанс для адаптации слов.
Наврядли письменность поможет адаптации слов. Мне кажется для начала нужно понять по какой схеме заимствованые слова адаптрируются . А они могут иметь и общие черты и индивидуальные.
Во-первых нужно держать в голове, что заимствования приходят в казахский язык не с английского, а с русского, даже если само слово английское. И само заимствованное слово сохраняет русское написание
Автор forest
 - ноября 22, 2021, 17:53
Цитата: dagege от ноября 22, 2021, 17:14
Олнако, если переводить казахский язык на латиницу, заимстваования всё равно будут лдти через русский язык, это неизбежно, но уже будут проходить через щакономерности казазской лвтиницы, а это какой-никакоц шанс для адаптации слов.
Наврядли письменность поможет адаптации слов. Мне кажется для начала нужно понять по какой схеме заимствованые слова адаптрируются . А они могут иметь и общие черты и индивидуальные.
Автор kemerover
 - ноября 22, 2021, 17:24
Цитата: dagege от ноября 22, 2021, 17:14
Так как в казазский язык заимствования попадают через сито русского языка, то и облик они имеют как доя русского языка, в основном нарушая правила казахского правописания.
А в речи казахов, которые знают русский, слова как в русском произносятся?
Автор aigem
 - ноября 22, 2021, 17:19
Цитата: forest от ноября 22, 2021, 17:07
А из каких языков в казахском много заимствований адаптированных ?
арабский, персидский, монгольский
Автор dagege
 - ноября 22, 2021, 17:14
Цитата: forest от ноября 22, 2021, 17:07
Цитата: dagege от ноября 22, 2021, 09:02
Цитата: Hellerick от ноября 22, 2021, 08:55
Цитата: dagege от ноября 22, 2021, 08:49
Насколько де нужно не уважать язык, что правильное отоьражение заимствований важнее правильного отображения собственно казахских слов.

Car on pote crea a un scema nova per la vocabulo cazac, ma popla va ria a la refleta de parolas emprestada.

Потому что придумать новую схему для казахских слов можно, но вот над отображением заимствований люди будут смеяться.
Про каких людей идет речь?
кəмпит, пəтер - очень смешно?
А из каких языков в казахском много заимствований адаптированных ?
Ну есть адаптированные слова из русского языка, но я так полагают, что все адаптированные прмшли со времен советского союза. Так как в казазский язык заимствования попадают через сито русского языка, то и облик они имеют как доя русского языка, в основном нарушая правила казахского правописания. Элементарно.
Олнако, если переводить казахский язык на латиницу, заимстваования всё равно будут лдти через русский язык, это неизбежно, но уже будут проходить через щакономерности казазской лвтиницы, а это какой-никакоц шанс для адаптации слов.
Автор forest
 - ноября 22, 2021, 17:07
Цитата: dagege от ноября 22, 2021, 09:02
Цитата: Hellerick от ноября 22, 2021, 08:55
Цитата: dagege от ноября 22, 2021, 08:49
Насколько де нужно не уважать язык, что правильное отоьражение заимствований важнее правильного отображения собственно казахских слов.

Car on pote crea a un scema nova per la vocabulo cazac, ma popla va ria a la refleta de parolas emprestada.

Потому что придумать новую схему для казахских слов можно, но вот над отображением заимствований люди будут смеяться.
Про каких людей идет речь?
кəмпит, пəтер - очень смешно?
А из каких языков в казахском много заимствований адаптированных ?
Автор dagege
 - ноября 22, 2021, 09:02
Цитата: Hellerick от ноября 22, 2021, 08:55
Цитата: dagege от ноября 22, 2021, 08:49
Насколько де нужно не уважать язык, что правильное отоьражение заимствований важнее правильного отображения собственно казахских слов.

Car on pote crea a un scema nova per la vocabulo cazac, ma popla va ria a la refleta de parolas emprestada.

Потому что придумать новую схему для казахских слов можно, но вот над отображением заимствований люди будут смеяться.
Про каких людей идет речь?
кəмпит, пəтер - очень смешно?
Автор dagege
 - ноября 22, 2021, 08:57
Цитата: maratique от ноября 21, 2021, 20:23
То есть ее создатели добились того, чтобы казахи правильно читали и произносили русские заимствования. И чтобы русские могли читать без акцента. И при этом не сильно усложнили алфавит.
Русским в целом наплевать на нау тнальные языки СНГ. И уж точно плевать как там русские заимствования отображаются.
Автор Hellerick
 - ноября 22, 2021, 08:55
Цитата: dagege от ноября 22, 2021, 08:49
Насколько де нужно не уважать язык, что правильное отоьражение заимствований важнее правильного отображения собственно казахских слов.

Car on pote crea a un scema nova per la vocabulo cazac, ma popla va ria a la refleta de parolas emprestada.

Потому что придумать новую схему для казахских слов можно, но вот над отображением заимствований люди будут смеяться.