Цитата: Ngati от июля 16, 2010, 13:51р в "тряу" такое же как и р в "рэнь"?
вот хороший пример:ЦитироватьОколо трех тысяч лет назад, у северо-восточных границ Китая обитали некие племена, далекие предки современных корейцев. С течением времени они стали обьединяться и вот, два с половиной тысячелетия назад было образовано некое княжество. Около V века до н.э. китайцы наконец записали название этого княжества с помощью двух иероглифов. В современном китайском языке они звучат как «чао» и «сянь», соответственно в современном корейском «ЧО» (переводится как «утро») и «СОН» (переводится как «свежесть»). Так родилось поэтическое название «страна утренней свежести», хотя ни «свежесть», ни «утро» никакого отношения к названию древнего корейского княжества не имеет. Здесь нужно отметить, что изначальное произношение этих двух иероглифов читалось приблизительно как « тряу » и «сенх», поэтому когда мы говорим о древнекорейском княжестве «Чосон», мы имеем в виду, что произносилось-то оно – «Тряусенх».
Цитата: starrats от июля 16, 2010, 13:06Так причаститесь Баранова, коли вам простенькая литература не комхъильфоу.
В вике вы сами причащайтесь, у меня другие места есть.
ЦитироватьОколо трех тысяч лет назад, у северо-восточных границ Китая обитали некие племена, далекие предки современных корейцев. С течением времени они стали обьединяться и вот, два с половиной тысячелетия назад было образовано некое княжество. Около V века до н.э. китайцы наконец записали название этого княжества с помощью двух иероглифов. В современном китайском языке они звучат как «чао» и «сянь», соответственно в современном корейском «ЧО» (переводится как «утро») и «СОН» (переводится как «свежесть»). Так родилось поэтическое название «страна утренней свежести», хотя ни «свежесть», ни «утро» никакого отношения к названию древнего корейского княжества не имеет. Здесь нужно отметить, что изначальное произношение этих двух иероглифов читалось приблизительно как « тряу » и «сенх», поэтому когда мы говорим о древнекорейском княжестве «Чосон», мы имеем в виду, что произносилось-то оно – «Тряусенх».
Цитата: Ngati от июля 16, 2010, 13:45
ЩИТО?
Цитата: starrats от июля 16, 2010, 13:10древнекитайская фонетика очень заметно отличается от современной (да и современная очень разная - в зависимости от диалекта). Что касается грамматики - то она тоже естественно изменилась очень сильно. В принципе современный образованный китаец может понять кое-что написанное на вэньяне, но точно так же как и русский священник может понять текст на церковнославянском - не потому что язык не изменился, а потому что старый язык можно выучить.Цитата: Хворост от июля 16, 2010, 12:57Разве вам не известно что многие китайские выражения звучат практически точно так же как 5-6 тыс. лет назад.Цитата: starrats от июля 16, 2010, 12:54Специально же процитировал.
Уточните, что именно.
Цитата: starrats от июля 16, 2010, 13:30Цитата: Хворост от июля 16, 2010, 13:15Цитата: starrats от июля 16, 2010, 13:10Мне — нет. Просветите?
Разве вам не известно что многие китайские выражения звучат практически точно так же как 5-6 тыс. лет назад.
У вас есть аудиозаписи?
Нас могут рассудить только спецы "китайцы", но здесь кажется таковых нет.
Страница создана за 0.049 сек. Запросов: 22.