Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка:

Вложение:
(Удалить вложение)
(Добавить ещё)
Доступные типы файлов: patch, txt, png, pdf, gif, py, gif, djvu, warning
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3, максимальный размер всех файлов — 300 Кбайт, максимальный размер одного файла — 100 Кбайт
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Акбаш
« : Октября 28, 2020, 20:09 »

Это в Закиевской? Что-то не нашёл.
Остаётся мне только читать татарскую грамматику на татарском. ;D Естественно, я ссылался на первое русское издание.
А почему нет?
Зачем мне читать перевод на непонятном мне языке, если есть оригинал на понятном мне языке. Я вообще об этом переводе даже не знал. Когда нет никаких источников на русском, мне, конечно, приходится читать на нерусском, да без проблем, не в первый раз.
Во-вторых, тюркских языков много, а жизнь одна. Меня на всех не хватит выучить их на уровне носителя, чтобы легко и без усилий читать подобную научную литературу. Да и целей таких нет.
Удивительно, что надо подобное объяснять.
Лингвист ≠ полиглот.
Мне кажется ваши знания вполне позволяют. :)
Ничего я не знаю, только притворяюсь. :dayatakoy:
Я уже честно признавался, что я всего лишь говорю банальности из общедоступных источников. :umnik:
Автор: Акбаш
« : Октября 28, 2020, 19:56 »

Не стоит так придираться к моим словам. Естественно, я не сравнивал морфологию и синтаксис языка Кодекса и армяно-кипчакских документов.

В этой теме речь шла исключительно о лексике. Даже чисто беглый просмотр выявляет сходство лексики Кодекса, армяно-кипчакских и караимского. Я не считал прямо с калькулятором, сколько там слов изменилось. Иногда даже караимский ближе к половецкому.

Можно, конечно, сказать, что армяно-кипчакский — это просто славяно-армяно-тюркский суржик с армянским письмом, и выбросить его совсем из рассмотрения половецкого. Но зачем такой пуризм, когда есть такой ценный хронологически близкий источник. Где вы ещё найдете подобное из того же периода. Ограничиваться Кодексом — это просто себя обделять.
Автор: Agabazar
« : Октября 26, 2020, 02:12 »

Формально — да. Но там всё равно по умолчанию (по контексту)  имелась в виду лексика.
Автор: Боровик
« : Октября 25, 2020, 15:35 »

2) За 300-400 лет едва ли язык кардинально изменился. Отсечь все иноязычные наслоения — получится вполне себе аутентичный половецкий
При беглом просмотре армяно-кыпчакских примеров можно увидеть значительные изменения, по сравнению с прочими тюркскими, в порядке слов и синтаксисе сложных предложений. Некоторые арм-кыпч. предложения я не могу понять, даже если отдельно все слова понятны. Но они становятся понятны, если перевести их пословно на русский.
Речь тут изначально  идёт вроде про словарь. Про лексику.

2) За 300-400 лет едва ли язык кардинально изменился.
Автор: Agabazar
« : Октября 25, 2020, 14:56 »

2) За 300-400 лет едва ли язык кардинально изменился. Отсечь все иноязычные наслоения — получится вполне себе аутентичный половецкий
При беглом просмотре армяно-кыпчакских примеров можно увидеть значительные изменения, по сравнению с прочими тюркскими, в порядке слов и синтаксисе сложных предложений. Некоторые арм-кыпч. предложения я не могу понять, даже если отдельно все слова понятны. Но они становятся понятны, если перевести их пословно на русский.
Речь тут изначально  идёт вроде про словарь. Про лексику. Вот если отсечь от  этих памятников синтаксис, а также заимствованную лексику, то....
Автор: Боровик
« : Октября 25, 2020, 13:10 »

2) За 300-400 лет едва ли язык кардинально изменился. Отсечь все иноязычные наслоения — получится вполне себе аутентичный половецкий
При беглом просмотре армяно-кыпчакских примеров можно увидеть значительные изменения, по сравнению с прочими тюркскими, в порядке слов и синтаксисе сложных предложений. Некоторые арм-кыпч. предложения я не могу понять, даже если отдельно все слова понятны. Но они становятся понятны, если перевести их пословно на русский.
Автор: Red Khan
« : Октября 25, 2020, 12:16 »

Это в Закиевской? Что-то не нашёл.
Остаётся мне только читать татарскую грамматику на татарском. ;D Естественно, я ссылался на первое русское издание.
А почему нет? Мне кажется ваши знания вполне позволяют. :)
Автор: Red Khan
« : Октября 24, 2020, 20:22 »

Вот конкретно вышеупомянутый kerti и sančїs я не нашёл там. А в Кодексе они есть.
Я вам предлагал упростить себе жизнь и читать караимский словарь. Там это слово есть. И многие другие. Касаемо второго слова, его в словарях может не быть по причине прозрачного словообразования.
Я его смотрел, но только уже после того как прочёл статьи про Кодекс. Правде по сравнению ничего нового там уже не нашёл.
Автор: Red Khan
« : Октября 24, 2020, 20:19 »

Единственный вопрос - там c или č?
Есть два мнения на этот счёт. Радлов предполагал цоканье, основываясь на галичском диалекте караимского. После него Грёнбек (в словаре выше) доказал, что было ч.

Второй вопрос, что там было ыш. Потому что это распространённый суффикс существительного. Опять смотрите Тат. гр, т. 1, стр. 258. В турецком такой же суффикс.
Понятно, спасибо. Исправлю тогда на "Sančїška!"
Автор: Agabazar
« : Октября 24, 2020, 19:58 »

Это говорит в пользу того, что изменения всё же происходили.  Хотя армяно-кипчаки могли продолжить некую другую традицию, а не ту, которая зафиксирована в Кодекс Куманикус.