Posted by: Devorator linguarum
« on: November 26, 2019, 18:20 »О! Вот что я нашел: китайско-китайско-монгольско-монгольско-английскую квинтилингву про первопрорубателя окна из Китая в Среднюю Азию (которая для древних ктайцев почти Европа) Чжань Цяня. Самое то, что начинать переходить от внешнемонгольского халха-монгольского на кириллице к внутреннемонгольскому чахар-монгольскому на уйгурице.
Разумеется, в нормальном написании старомонгольские строки должны идти вертикально сверху вниз, а не горизонтально.
Начнем с названия.
Торгоны Шёлка зам путь
ᠲᠣᠷᠭᠠᠨ ᠵᠠᠮ
Torɣan Шёлковый ǰam путь
После большого перерыва продолжу. К сожалению, обнаружил, что старомонгольское письмо при копировании на ЛФ кое-где отображается некорректно. Поэтому дальше буду давать только транскрипцию, а за оригинальным текстом обращайтемь на сайт по ссылке.
Bičiqan nayiǰa mini, ta nar qabur-un küri-yin sirkeg bögelǰikü-yi qaraɣsan uu? Jiǰigken küri qoroqai-yin bögelǰigsen sirkeg-iyer torɣ-a negeged ɣoyo sayiqan qubčasu kiǰü boldaɣ. Tung olan ɣadaɣadu-yin kümün man-u ulus-un torɣ-a durdung-i masi baqaraɣdaɣ siü.
Бяцхан маленькие найз друзья, та нар вы хаврын весеннего хүрийн шелковичного червя ширхэг нить бөөлжихийг как выблевывает харсан видели уу ли?1 Жижигхэн маленького хүр шелковичного хорхойн червя бөөлжсөн из выблеванной ширхэгээр нити торго шелк нэхээд 2 очень гоё красивую сайхан прекрасную хувцас одежду хийж болдог производит. Тун очень олон много гадаадын иностранных хүн людей манай нашей улсын страны дурданг шелковой материей маш очень бахархдаг восхищаются шүү ведь.
(Выше халхаское чтение старомонгольского текста, а в сносках ниже то, как рально сказали бы это фразы по-халхаски.)
1. Хүр шелковичного хорхойн червя амнаас изо рта шүлс слюна гарч выходя байгааг бывает харсан уу видели ли? 2. шүлсээр из слюны торго шелк нэхээд очень