Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Un Ospite
 - апреля 15, 2024, 08:39
ит. Cipollino (Чиполлино) // укр. цибулина
Автор Leo
 - апреля 11, 2020, 13:11
Цитата: lovermann от апреля 11, 2020, 11:03
А чешский лук - cibule, - тоже оттудова же?
и даже финский sipuli
Автор Wolliger Mensch
 - апреля 11, 2020, 13:08
Цитата: lovermann от апреля 11, 2020, 11:03
А чешский лук - cibule, - тоже оттудова же?

А есть другие варианты?
Автор lovermann
 - апреля 11, 2020, 11:03
А чешский лук - cibule, - тоже оттудова же?
Автор Wolliger Mensch
 - мая 3, 2019, 22:25
Цитата: zwh от мая  3, 2019, 09:33
Сабж. Или просто случайное подобие?

Нем. Zwieble < ср.-в.-нем. zwibolle. Последнее — изменении формы zibolle по аналогии с приставкой zwi- «дву-», «двойной», вторая часть — bolle «шар». Форма zibolle < др.-в.-нем. zibolla, заимствованное из альпийских романских диалектов (где *tsibolla < позделат. cipulla, восходящее к лат. диминутиву cēpula «лучок» с изменением суффикса по аналогии с доминирующим типом диминутивов на -ella).
Автор Lodur
 - мая 3, 2019, 09:45
Ни то, и ни другое. Просто заимствование.
Автор From_Odessa
 - мая 3, 2019, 09:43
А "цыбуля" и в русском есть? Вроде да. Я не знал. Знал его только в украинском. Предположил, что в УЯ это заимствование из немецкого через польский, как часто бывает. Вроде бы так и есть:

ЦитироватьИз польск. cebula «лук», далее из ср.-в.-нем. Zibelle, Zebulle, далее из лат. cepula «лучок», уменьш. от cepa (caepa) «лук», далее из неустановленной формы.

Про русское "цыбуля" в словаре иностранных слов написано, что оно из французского:

ЦитироватьЦЫБУЛЯ
ЦИБУЛЯ или ЦЫБУЛЯ
(от фр. ciboule). Раст. лук обыкновенный.

Если так, то, возможно, когнат с немецким словом. Или в этом случае о когнатах говорить некорректно?

Точно, что это не совпадение.
Автор zwh
 - мая 3, 2019, 09:33
Сабж. Или просто случайное подобие?