Post reply

Warning - while you were reading 149 new replies have been posted. You may wish to review your post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Мечтатель
« on: Today at 00:00 »

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=BoHqZ_wfgW0" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=BoHqZ_wfgW0</a>
Posted by: Alexi84
« on: Yesterday at 18:18 »

Да, я бы предпочёл этот вариант.  :yes:
Posted by: Nevik Xukxo
« on: Yesterday at 08:40 »

Помню, в фильме "Содом и Гоморра" правителей древней Палестины называли королями и принцами
А как надо? Царями и царевичами? :what:
Posted by: Alexi84
« on: January 16, 2021, 22:47 »

Бывает по-разному. В случае с "Принцем и Вечерней Звездой" не устраивает качество озвучки.
А претензии именно к переводу чаще всего возникают при просмотре исторического кино. Помню, в фильме "Содом и Гоморра" правителей древней Палестины называли королями и принцами, а в испанском сериале "Толедо" королевский двор называли королевским судом.
Posted by: Damaskin
« on: January 16, 2021, 22:02 »

Вообще к непрофессиональным переводам у меня двоякое отношение. С одной стороны, они нередко удручают меня своим низким качеством. С другой стороны, я понимаю, что если бы не было этих переводов, то многие старые и/или малоизвестные фильмы остались бы вообще недоступными для русскоязычного зрителя.

У вас претензия именно к переводу или к качеству его озвучки?
Posted by: Alexi84
« on: January 16, 2021, 21:15 »

Я бы отнес этот недостаток не к самому фильму, а к нашим переводчикам.
Да, вы правы, чехословацкие кинематографисты тут не виноваты.
Вообще к непрофессиональным переводам у меня двоякое отношение. С одной стороны, они нередко удручают меня своим низким качеством. С другой стороны, я понимаю, что если бы не было этих переводов, то многие старые и/или малоизвестные фильмы остались бы вообще недоступными для русскоязычного зрителя. :-\
Posted by: Poirot
« on: January 16, 2021, 19:02 »

Посмотрел немецкий фильм "Türkisch für Anfänger" (2012). Нечто вроде лёгкой романтической комедии. Сюжет избитый до невозможности. Кроме того, опять взялись за уже набившую оскомину тему понаехавших в Германии. Была пара-тройка смешных моментов плюс красивые пейзажи. В общем, один раз посмотреть и забыть. Не рекомендую.
Posted by: Easyskanker
« on: January 16, 2021, 18:52 »

Посмотрел чехословацкий фильм-сказку "Принц и Вечерняя Звезда" ("Princ a Večernice") 1978 года.
Оказывается, когда-то давно я его смотрел, но с тех пор основательно забыл. Хорошее кино, снятое по мотивам сказки Божены Немцовой "Солнце, месяц, ветер и прекрасная Ульяна" (некоторые эпизоды напомнили также русскую сказку "Три зятя", но тут сюжет совсем другой). Главные роли сыграли недавно упоминавшаяся здесь Либуше Шафранкова (Вечерняя Звезда) и Юрай Дьюрдьяк (принц Велен). Кстати, Дьюрдьяк - единственный словацкий актёр в этом фильме, все остальные роли исполнили чехи.
Недостаток у фильма только один - плохой русский перевод, из-под которого слишком громко звучит чешская речь.
Я бы отнес этот недостаток не к самому фильму, а к нашим переводчикам.
Posted by: Alexi84
« on: January 14, 2021, 20:37 »

Но как вы догадались, Холмс? ;D
Posted by: Nevik Xukxo
« on: January 14, 2021, 20:09 »

Посмотрел чехословацкий фильм-сказку "Принц и Вечерняя Звезда" ("Princ a Večernice") 1978 года.
Так и знал, что вы опять что-то восточно(центрально)европейское откопаете. :)